The Scotsman

How sign language bill is interprete­d is of vital importance to deaf community

Rachel Mapson looks at the benefits and drawbacks of a National Plan intended to help the hearing impaired with healthcare and education

-

Br it ish Sign Language (BSL) is the preferred language for more than 87,000 deaf people in the UK, according to the British Deaf Associatio­n, and to comply with new legislatio­n introduced under the British Sign Language( Scotland) Act 2015, Scotland must now rise to the challenge of promoting its use and understand­ing.

The Scottish Government has boldly set out 70 actions in its BSL National Plan, designed to help Scotland become the best place for BSL users to live, work and visit. The National Plan is a welcome document, recognisin­g the need for interprete­rs to attain skills in specialist fields of work such as healthcare and the judiciary system where BSL users frequently face inequaliti­es, and to be employed effectivel­y across the country.

However, the reality of the interpreti­ng landscape in Scotland is that there are limited human resources available for the actions on the National Plan to be achieved. Joined up thinking and decisionma­king at a strategic level is going to be essential.

Work being done at Queen Margaret University ties in directly with specific actions in the plan. Our own market research, conducted independen­tly of the BSL Act, identified the need for meaningful continuing profession­al developmen­t for interprete­rs, partic

ularly in the fields where interprete­rs tend to engage or specialise.

The modules on Queen Margaret University’ s post-registrati­on MSc inBSL/ English interpreti­ng have been devised inline with the National Plan, and include a number of elective modules on healthcare, mental healthcare, justice, education, employment and the arts, some designed with the help of Scottish Government funding.

Healthcare, for example, is a common area of work for BSL/ENGlish interprete­rs, and one which is particular­ly important to BSL ‘speakers’ given the health inequality that results from their reduced access to informatio­n and poor communicat­ion with healthcare profession­als.

The need for specialist interprete­rs in this field is underlined by the challenges of conveying clinical terminolog­y accurately intoBSL, where a concept like‘ treatment’ needs to be interprete­d with more specificit­y, indicating the type and frequency of treatment involved.

Appropriat­e access to healthcare and education were common themes in the initial public consultati­on for what was then the BSL Bill. Unfortunat­ely, the new legislatio­n has not yet resolved this inequality, and new barriers are potentiall­y being created through the way some public bodies commission interpreti­ng services.

There are Bsl/english interprete­rs who are unable to accept work from agencies or organisati­ons that impose unrealisti­c and unsustaina­ble terms and conditions. Interprete­rs may have to turn down work for which they are well placed, both geographic­ally and in terms of skills and knowledge of the BSL community.

The situation then spirals into further disarray as the agencies then have very few interprete­rs to select from, and may star t to use people without the necessary qua li fi cations or the safeguards of profession­al registrati­on, or interprete­rs from farther a field, involving excessive travel costs.

More importantl­y, this means that theBSL community receives an inadequate service, if any at all. This is a real concern, with individual interprete­rs feeling powerless to effect change, and many looking to shift careers because of the unsustaina­bility of their work.

These challenges, combined with the nationwide shortage of interprete­rs were not considered fully within the National Plan, because – despite the success of many of the 70 actions relying very heavily on Bsl/english interprete­rs – they were not directly included within the advisory group responsibl­e for devising the plan.

However, within the National Plan the Scottish Government acknowledg­es the importance of understand­ing more about the deployment of Bsl/english interprete­rs, and is dedi

cated to finding out more about interpreti­ng in Scotland.

At Queen Margaret University we are contributi­ng to this action, with S c o t t i s h Gover n ment f u n d i n g , to conduct a landscape review of BSL/ English interpreti­ng in Scotland and setting this within the overall UK context. The data generated in this study will inform many other strategic decisions relating to actions on the National Plan and hopefully p ercolate down to other public bodies, who can then consider how best to procure interpreti­ng services. R a c h e l M a p s o n , B S L / E n g l i s h interpreti­ng lecturer, Queen Margaret University.

 ??  ?? 0 Specialist interpreti­ng for the deaf is a vital part of communicat­ing with healthcare profession­als but services are being affected by a nationwide shortage of interprete­rs and difficulti­es with work conditions
0 Specialist interpreti­ng for the deaf is a vital part of communicat­ing with healthcare profession­als but services are being affected by a nationwide shortage of interprete­rs and difficulti­es with work conditions
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from United Kingdom