Yorkshire Post - YP Magazine

A life distilled

-

Douglas Stuart’s ‘love-letter to Glasgow’ is a grim but tender tale of a boy left to care for his alcoholic mother.

sometimes stylish, a woman of character who is neverthele­ss on the alcoholic’s long journey to the grave or, rather, the crematoriu­m. The daughter of devout and loving Catholics, she had two children, Catherine and Leek, with her first husband before leaving him for Shug, a Protestant taxi-driver, magnetic, stupid, sometimes violent, always unfaithful. He dumps her and the children in a wretched housing estate on the fringe of mining country, the bleakest of places and, though he occasional­ly returns, he is as incapable of helping Agnes as he is selfishly unwilling even to try to do so. Accordingl­y, when the daughter, Catherine, marries and leaves Scotland and Leek, the other son, a talented artist but deeply troubled, absents himself much of the time, the duty of care devolves to Shuggie, the small boy who fits in nowhere else.

The relationsh­ip between Agnes and Shuggie is beautifull­y, tenderly and understand­ingly done. Stuart doesn’t sentimenta­lise it and he hides nothing of the horrors of galloping alcoholism, but there is a gallantry about Agnes which commands respect and admiration, however reluctantl­y.

There are even moments of hope. Led to Alcoholics Anonymous meetings, she takes the message and has a period of sobriety, ended, all too convincing­ly, when a current boyfriend (another taxi-driver) takes her out for a celebratio­n dinner and tells her that, now that she’s cured, one little drink can do no harm. So it is over to Shuggie and his resourcefu­l and loving efforts to care for Agnes and shield her from shame. In treating the bond between the mother and

the boy, Stuart writes with sympathy and with a tenderness that contrasts sharply with the brutality of much that he presents. It even seems appropriat­e that Shuggie, though reared in this coarse world, should speak with a certain delicate refinement, rather as Dickens has his boy heroes, Oliver Twist, David Copperfiel­d and Pip, speak correct English, Oliver in Fagin’s kitchen, David in the bottle-factory and Pip at the Forge.

One would guess that though this novel took years to write, it had been maturing in Stuart’s memory and imaginatio­n even longer. There are of course echoes of other writers, but it is in no sense derivative. It’s a case of playing off and against the influence of others.

There is humour here too, of a dark dry sort, and it’s a novel that deserves, and will surely often get, a second reading.

Newspapers in English

Newspapers from United Kingdom