El Pais (Uruguay)

Francia prohibió el uso del lenguaje inclusivo en colegios

Argumenta que dificulta la lectura y la escritura

- AFP / PARÍS

■■ Francia prohibió el uso del lenguaje inclusivo en los colegios porque “constituye un obstáculo para la lectura y la comprensió­n de la escritura”, poniendo fin oficialmen­te a un debate que divide desde hace años a los lingüistas y la comunidad educativa francesa.

¿Un peligro mortal para la lengua de Molière o un medio para luchar contra la desigualda­d de género? El llamado lenguaje inclusivo es objeto desde hace años de un acalorado debate entre especialis­tas.

Para sus opositores es una “aberración” que pone en peligro las lenguas mientras que para sus partidario­s es parte de la construcci­ón de un mundo más justo.

El ministro francés de Educación, Jean-michel Blanquer, trató de dar por zanjado este debate al prohibir en los colegios el uso de la escritura inclusiva, que en los últimos tiempos ha cobrado protagonis­mo sobre todo entre los jóvenes.

“Se debe prohibir el recurso a la denominada escritura ‘inclusiva’, que utiliza notablemen­te el punto medio para revelar simultánea­mente las formas femenina y masculina de una palabra usada en masculino cuando se usa en un sentido genérico”, señaló en una circular publicada en el Boletín Oficial del Estado.

Deberán, por ejemplo, desaparece­r de las aulas las grafías “les député·e·s” que responde a una combinació­n del masculino plural (députés) con el femenino (députées) de la palabra diputado, en rechazo a la regla gramatical según la cual el género masculino se impone en el plural.

“Nuestra lengua es un precioso tesoro que tenemos la vocación de compartir con todos nuestros alumnos, en su belleza y fluidez, sin rencillas y sin instrument­alizacione­s”, añade la circular.

El ministerio, no obstante, respalda la feminizaci­ón de algunas palabras, sobre todo las profesione­s, siempre y cuando se respeten las reglas gramatical­es y pide a los docentes “respetar la igualdad entre niñas y niños” a través de “la lucha contra las representa­ciones estereotip­adas”.

El ministro no es el primero en declarar la guerra al lenguaje inclusivo. En 2017 la prestigios­a Academia Francesa de la Lengua la tachó de “aberración”: “La multiplica­ción de marcas ortográfic­as y sintáctica­s que conduce a una lengua desunida, dispar en su expresión, creando una confusión que roza la ilegibilid­ad”.

Para Mathieu Avanzi, profesor de Lingüístic­a en la Sorbona, este tema levanta pasiones porque “se toca a una lengua y a un sistema establecid­o” desde hace siglos. Avanzi subraya que a muchos les molesta el lenguaje inclusivo porque son propruesta­s que emanan de cierta forma de activismo. "Cuando las evolucione­s de lengua sehacen de forma natural. la gente no las ve, euando responde a

una línea militante, siempre causarán problemas entre algunos sectores”, resume.

En el mundo académico las reacciones son dispares. En un comunicado, el sindicato de trabajador­es de la enseñanza SUD denunció un intento del ministro de “imponer su conservati­smo a la comunidad educativa” y llamó a “ignorar estas instruccio­nes”.

Pero otros docentes, en cambio, subrayan los problemas que puede acarrear el lenguaje inclusivo para los niños con problemas de aprendizaj­e. “Yo, como ciudadano, lo uso, pero no con mis alumnos. Los profesores somos consciente­s de los problemas que puede plantear para los estudiante­s disléxicos”, dice a AFP Stéphane, profesor de historia en Toulouse.

 ??  ?? COLEGIOS. El lenguaje inclusivo complica a los disléxicos.
COLEGIOS. El lenguaje inclusivo complica a los disléxicos.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Uruguay