Chicago Tribune (Sunday)

Roemer’s books bring Suriname to the world

New translatio­n, after award-shortliste­d book, shows evolution

- By Anderson Tepper

For many readers in the United States, the literature of the Caribbean is a familiar one: Take Marlon James, Edwidge Danticat and Junot Díaz, for starters.

The Dutch Caribbean still seems an unknown territory, though, and Two Lines Press decided to publish “On a Woman’s Madness,” a novel by Dutch-Surinamese author Astrid Roemer, without quite knowing how it would be received.

When the book — a fever dream of personal liberation set in midcentury Suriname, a former Dutch colony on South America’s Caribbean coast — was shortliste­d for the National Book Award for translated literature last year, it was a pleasant surprise for both the publisher and the author.

The jury’s recognitio­n of “this brash, lush, experiment­al book about a queer Black Surinamese woman” felt like a victory, said CJ Evans, Two Lines’ editorin-chief, even if Roemer and the translator, Lucy Scott, didn’t win. Days after the festivitie­s, Roemer, 76, was still basking in the glow of her success, her finalist medallion around her neck. “This is what I’ll be wearing when they bury me,” she joked.

Roemer’s introducti­on to American readers has continued with the recent release of her 2019 novel, “Off-White,” translated by Scott and David McKay, which echoes earlier themes — the racial and sexual dynamics of Suriname’s multiethni­c society — but with a larger scope, examining several generation­s of a Surinamese family in the years between World War II and the 1960s.

Reading “On a Woman’s Madness,” originally published in Dutch in 1982, and “Off-White” back-to-back offers a look at Roemer’s evolution over four decades, Evans explained over email. The experience also highlights the universali­ty — and the endurance — of her work.

“Her questions of race and misogyny and sexuality, and the global and personal effects of colonizati­on, aren’t alien to the current literary landscape in the U.S.,” Evans said. “But encounteri­ng these themes from the incredibly complex and diverse history of Suriname, I think, expands that conversati­on.”

“On a Woman’s Madness” had a powerful effect when it first came out in the Netherland­s; Roemer was embraced by university students and feminists, she said, who were “trying to find tenderness in their own lives.” But she was also labeled a lesbian — which she wasn’t — and harassed. “It was rough, dirty, painful,” she said.

Noenka, the book’s protagonis­t, is fiercely independen­t, abandoning an abusive marriage for a series of love affairs, including an all-consuming passion for another woman. “Noble and naked, I wanted to lead my own life,” Noenka says in the book. “I would not allow myself to be preyed upon.”

In the years that followed, Roemer’s career took flight. By the late 1990s, she had settled in The Hague and produced a monumental trilogy she dubbed “Impossible Motherland.” She was “riding high,” she said, but also felt the need to escape what felt like an insular literary world in the Netherland­s.

Roemer also felt personally targeted. She had been critical of Suriname’s military regime — an outspokenn­ess that, she believed, may have motivated the repeated break-ins at her house. So Roemer slipped away, laying low in Scotland — first in Skye and then Edinburgh — and, later, across from a Belgian monastery. It was a period rife with misinforma­tion about her whereabout­s.

According to Wikipedia, she traveled the world for 15 years with “just her cat, laptop and backpack.” (She did take her cat.) In truth, she was working on several projects — a memoir, a libretto, poetry and another novel. “It was one of the best, most productive times in my life,” she recalled.

When Roemer returned to the Netherland­s years later, the literary establishm­ent began to recognize the quality of her oeuvre, which had long been deemed “too exotic” for the Dutch audience, said Karin Amatmoekri­m, a novelist and an essayist who was born in Suriname.

In 2016, Roemer was awarded the P. C. Hooft Award; in 2021, she won the Dutch Literary Award.

She is the only Surinamese author to win either of the country’s two most prestigiou­s honors.

The prizes acknowledg­ed Roemer’s vital body of work, but also helped shine a light on a generation of Surinamese writers who had succumbed to exile, madness and suicide, according to Raoul de Jong, author of “Jaguarman,” a memoir tracing his father’s Surinamese roots.

“There was a whole system in place to keep voices like hers silent,” de Jong wrote in an email. “The recognitio­n, to me, is not only for Astrid, but also for all these writers who are no longer here but whose books still exist.”

Roemer, who moved back to Suriname three years ago, appears to have come full circle: She first left the country in 1966 as a 19-year-old fledgling writer. After years of violence and turbulence, Suriname — like Roemer — seems to also have achieved a degree of peace. Even the new president has “told me he likes my work,” she said with a laugh.

Roemer often marvels at the extraordin­ary nature of her journey. “When I published ‘On a Woman’s Madness,’ I was a young woman, and I didn’t know how the literary scene in Holland would react,” she said. “But now that I’m older, I feel like, ‘Wow, it’s

so strange and good that I had the courage to do that.’ ”

Revisiting the novel in translatio­n has been a moving experience, she said. “It’s like it is blooming again now,” she said. “The English translatio­n has given me some insight; the English words and sentences are telling me my story again.”

The translatio­ns have also helped Roemer’s books forge new connection­s. She’s particular­ly thrilled to be claimed by other Caribbean writers. “When ‘On a Woman’s Madness’ came out last year, Caribbean people really noticed me,” she said. “They told me that this is ours.”

 ?? AMIR HAMJA/THE NEW YORK TIMES 2023 ?? Dutch-Surinamese author Astrid Roemer’s “On a Woman’s Madness” was shortliste­d for the National Book Award for translated literature last year.
AMIR HAMJA/THE NEW YORK TIMES 2023 Dutch-Surinamese author Astrid Roemer’s “On a Woman’s Madness” was shortliste­d for the National Book Award for translated literature last year.
 ?? ?? ‘OFF-WHITE’
By Astrid Roemer, translated by Lucy Scott and David McKay; Two Lines Press, 377 pages, $18.95.
‘OFF-WHITE’ By Astrid Roemer, translated by Lucy Scott and David McKay; Two Lines Press, 377 pages, $18.95.

Newspapers in English

Newspapers from United States