China Daily Global Edition (USA)

Fbghkbmr eZg`nZ`^l fZd^ ohb\^l a^Zk]

-

SINGAPORE — Kevin Martens Wong reels off sentences in Kristang, which is among several minority languages in Singapore enjoying a new lease of life after a decadeslon­g drive to encourage the use of English and Mandarin.

“Teng bong, ozi nus prendeh sorti-sorti di tempu,” the linguist told his students in the 500-year-old mishmash of Portuguese and Malay — a greeting, and informatio­n that the class would be about the weather.

A former British colonial trading post that has long been a melting pot of different cultures, Singapore has an ethnically diverse population whose ancestors mostly came from across Asia, principall­y China, India and the Malay archipelag­o.

On independen­ce in 1965, Singaporea­ns spoke an array of tongues. English was common, but many used Chinese dialects, such as Hokkien, as well as Tamil from India, Malay and a smattering of more obscure languages.

Non-Chinese tongues, such as Kristang — spoken by descendant­s of Portuguese colonizers who arrived in what is now Malaysia in the 16th century and married locals — also faded.

Young Singaporea­ns’ desire to revitalize the languages is a “form of root-tracing” while for the older generation it’s due to a sense of nostalgia, said associate professor Tan Ying Ying, head of linguistic­s at Singapore’s Nanyang Technologi­cal University.

“In Singapore, while there is no such formal system in place, the sense that these languages need to be ‘saved’ is felt by the communitie­s of speakers themselves.”

 ?? MARTIN ABBUGAO / AFP ?? Students take part in a Kristang language class session at the national library board in Singapore.
MARTIN ABBUGAO / AFP Students take part in a Kristang language class session at the national library board in Singapore.

Newspapers in English

Newspapers from United States