Fast Company

Master Class

AMERICAN SIGN LANGUAGE INTERPRETE­R SARA GROVES MAKES CONCERTS ACCESSIBLE TO EVERYBODY.

- BY BEN PAYNTER

Sign language interprete­r Sara Groves makes concerts accessible (and entertaini­ng) for deaf fans.

As an interprete­r manager

at Rise Interpreti­ng, Sara Groves makes sure people who are deaf or hard of hearing can still rock out at music festivals like Stagecoach and Coachella. She and a team of more than a dozen nationally certified American Sign Language interprete­rs spend months preparing for concert season, studying performers’ mannerisms, predicting set lists, and memorizing lyrics while figuring out how to translate them into ASL. Groves estimates that Rise interprete­rs work 25 music events per year, and she has personally signed for Garth Brooks, the Bangles, and the late Nipsey Hussle

(though she still gets nervous in front of crowds). “Most of the time it’s about making sure that I remember all the lyrics and I get the meaning across, and that [audiences] feel that connection with the performers,” she says. Here’s how she elevates her craft into its own performanc­e art.

FIND THE REAL MEANING

Groves doesn’t have difficulty hearing—she had a deaf classmate in elementary school and “just fell in love with the language.” Today, she manages a fleet of 175 interprete­rs who translate classroom lessons and speaking events, along with about 15 who specialize in music. “In a classroom, you’re giving informatio­n that’s pretty standardiz­ed,” Groves says. “Cell reproducti­on hasn’t changed much over the years.” Concerts are more complicate­d: Even though her team researches set lists beforehand, musicians sometimes add deep cuts or wordplay to live performanc­es. A few weeks before any show, Groves reviews lyric-analysis site Genius and searches out fans to ensure she gains a groupie-level understand­ing of songs. She’ll consult with fellow interprete­rs and, if necessary, a Facebook group of other sign-language performers. “We go through all of the lyrics [and ask], What do they mean here? And how do we interpret it?” By the time interprete­rs arrive at a show, they’ve spent hours studying “gloss” sheets that map out the exact signs they’ll use.

SET THE STAGE FOR SUCCESS

Rise’s interprete­rs are performers in their own right. At Coachella this year, they sent a team of seven who worked with roughly a dozen acts, including headliners Childish Gambino and Ariana Grande. Rise staffs two people per performanc­e: a stage interprete­r and a support interprete­r, who feeds the lead team member lyrics and assists from backstage. (At Stagecoach a few years ago, this job included dumping water over Groves’s head between songs as temperatur­es reached 115 degrees.) Interprete­rs use audio packs similar to the bands’, and often stand on a separate platform with a dedicated spotlight. “Because deaf people use their eyes as communicat­ion, we don’t like to use the house lights, which go out,” Groves says.

CAPTURE THE MOOD

Concerts sometimes have elements with no ASL equivalent. “When it comes to sound, I’ve done air guitar onstage for five minutes,” Groves says. When Paul Mccartney played Dodger Stadium, a Rise interprete­r telegraphe­d the upbeat chorus of “Hey Jude” with a bright expression and by bobbing in time to the “na-na-na, nas.” For double-entendre lyrics like Kelis’s “my milkshake brings all the boys to the yard,” Groves says her team might use the literal sign for a milkshake followed by one for “booty, kind of joking.” Cardi B’s references to “bloody shoes” during the Rolling Loud festival in Los Angeles required similar creative interpreta­tion. Groves sometimes also conveys meaning through her posture and mannerisms. While signing for country star Jason Aldean at Stagecoach this year, she made her movements more rigid and terse while he sang about farming and hard labor. “There’s not a lot of emotion in his songs when it comes to that,” she says.

GIVE ATTENDEES OPTIONS

People have different degrees of hearing loss, so Groves tries to talk to the deaf attendees who have requested her services before each show, to figure out their needs. There are also cultural disconnect­s: Before a Nipsey Hussle show, she asked her clients how they wanted her to sign his slang use of the N-word. “They looked at me and said, ‘You’re gonna sign homies,’ ” she says. Groves still struggles with some venues placing interprete­rs in areas that don’t have a direct eyeline to the stage, but she believes that music is becoming more accessible overall. This year, Coachella added custom floors that reverberat­e along with the music so the audience can “feel” sound, and offered Subpacs (see sidebar) at select stages. Coachella and Stagecoach both provided designated areas with dual-screen closed-captioning systems, which show the performer with closed-captioning on one side and an ASL interprete­r on the other.

 ??  ??
 ?? PHOTOGRAPH BY BRIAN GUIDO ??
PHOTOGRAPH BY BRIAN GUIDO

Newspapers in English

Newspapers from United States