Milwaukee Journal Sentinel

Lispector’s ‘Stories’ a dense, deep collection

- By MIKE FISCHER

Since her death in 1977, Brazilian Jewish writer Clarice Lispector has been called “a female Chekhov” (Benjamin Moser), “one of the hidden geniuses of twentieth-century literature” (Colm Tóibin) and “an artist who belongs in the same pantheon as Kafka and Joyce” (Edmund White).

The newly translated volume of her more than 80 short stories underscore­s how wary Lispector would have been of this praise, reflecting the suspicion one continuall­y sees in her writing of all such efforts to categorize and define.

In “Profile of Chosen Beings,” one of Lispector’s fictional avatars feels trapped by those worshippin­g fans judging the person from a picture. “The calculatio­n of the being’s dream had been to remain deliberate­ly incomplete,” the narrator tells us, before describing how the being “undertook a covert operation to destroy the photograph.”

“Not knowing yourself is inevitable, and not knowing yourself demands courage,” Lispector writes in another story. “Coherence is mutilation. I want disorder,” she writes in a third.

Lispector’s early stories — written immediatel­y before and during the marriage she ultimately left — suggest why. Lispector was acutely aware of how women were frequently reduced when becoming wives and mothers. “I used to be a married woman,” a character says in “The Escape,” “and now I’m a woman.”

Brave words but hard to live by, as Lispector’s early stories make clear. “Love,” one of the best, follows a trajectory one finds in many of them.

Ana marries to quell a “restless exaltation so often mistaken for unbearable happiness,” choosing instead to create something “comprehens­ible, an adult life.” But she’s dancing on a volcano, erupting when she recognizes that her “wholesome life” as wife and mother represents a “morally insane way to live.”

Ana makes a break for freedom, but the alternatel­y alluring and terrifying “dark voraciousn­ess” she finds proves overwhelmi­ng. Like so many of Lispector’s heroines, she eventually returns to the ordered world she’d tried to flee, grasping hold of a husband, “removing her from the danger of living.”

Lispector herself spent her middle years balancing convention­al life as a Brazilian diplomat’s wife with the dangerous living she did through her writing, which became increasing­ly poetic and oblique — almost as if Lispector were trying to place her words under erasure even while writing them. If her early stories often recall Virginia Woolf, some of the breathtaki­ngly original stories written thereafter can suggest Emily Dickinson — telling the truth, but telling it slant.

It’s through closing one’s eyes that one learns to see, she tells us in one. “Every word has its shadow,” she insists in a second. A character “had thoughts so deep there were no words to express them,” we’re told in a third.

The result is incredibly dense but exhilarati­ng stories like “The Egg and the Chicken,” in which a meditation on whether one can ever say what an egg “is” culminates in a recognitio­n — expressed in many of these stories — that one can only ever hope to grasp hold of an object by letting go. It is when “the egg becomes impossible” — when, finally, the narrator surrenders her allconsumi­ng need to understand it — that it finally begins to make sense.

Such epiphanies rarely stick in Lispector’s writing.

How could they? Lispector’s effort to use language to describe life — even as she repeatedly tells us that language isn’t up to the task — ensures that every effort to communicat­e what she observes or feels is doomed. “When it’s a matter of life itself,” says one of the lonely older women dominating the late stories, “each one stands alone” — incapable of speaking a language others can ever truly comprehend.

Hence for all Lispector tries to tell us in these stories, many of them conclude their efforts to reach out by folding back in on themselves — true to their restless, dialectica­l gyrations between sense and seeming nonsense, civilizati­on and its discontent­s. “The truth,” one of her characters reflects, is “mentally unpronounc­eable.”

But difficult as many of them are, these stories offer tantalizin­g glimpses of such truth. Call it love. Or God. Or beauty. Call it Clarice Lispector — urging us, even as we’re once again tempted to settle for less, to “erect within yourself the monument to Unsatisfie­d Desire.”

 ??  ?? The Complete Stories. By Clarice Lispector. Translated by Katrina Dodson. New Directions. 640 pages. $28.95.
The Complete Stories. By Clarice Lispector. Translated by Katrina Dodson. New Directions. 640 pages. $28.95.

Newspapers in English

Newspapers from United States