Northwest Arkansas Democrat-Gazette

Need rises for court interprete­rs

Spanish, Marshalles­e most commonly needed, region’s judges say

- TRACY NEAL

Benton County Circuit Judge Tom Smith remembers occasional­ly seeing interprete­rs in court when he started working as a lawyer in Benton County in 1995. Now he uses translator­s in his courtroom at least three times a week.

“Courts could not operate without the use of interprete­rs,” Smith said. He presides over juvenile court and hears some domestic cases.

About 99 percent of the youths appearing in Smith’s court are fluent in English, but often the parents aren’t, he said. Smith also uses the services in drug court and for domestic cases.

“As our area has grown and changed we have used interprete­rs in an economical­ly efficient way,” Smith said. “You have to use interprete­rs to run an efficient courtroom.”

The Arkansas Administra­tive Office of the Courts provided services 8,054 times in 30 languages in 2016 and the office provided interprete­rs 9,180 in 25 languages in 2015.

Certified interprete­rs are used in circuit, district and city courts throughout the state.

Mara Simmons has been the voice for many in courtrooms for 16 years.

She’s one of five certified interprete­rs employed by the state Office of the Courts. The agency provides certificat­ion and services for court

interprete­rs. She also is the director for the department’s interprete­r services.

“We are not advocates for anyone in court,” Simmons said. “It’s important for people to have a voice and trust whatever they say in their language will be accurately repeated in court.”

Interprete­rs must be certified for court proceeding­s. They might be one of the five from the Office of the Courts or from a registry of certified interprete­rs the office maintains.

The office has a $340,000 budget to hire freelancer­s.

A Benton County case working its way through the court system has a defendant who speaks a language not commonly used in the state. Mie Ka Sin, 23, of Springdale is charged with capital murder and speaks Burmese. He’s accused of killing his roommate and the case is assigned to Circuit Judge Robin Green.

Sin’s hearings have used a telephone interprete­r, which is something Simmons said works well for shorter hearings. She said her office is promoting the idea of using video systems in court and will have equipment delivered if the court isn’t already equipped.

Simmons said the translator needs to be present at longer hearings and trials.

Benton County Prosecutor Nathan Smith said he’s never had one of his assigned cases with an interprete­r go to trial.

Jay Saxton, chief public defender for Benton County, said he’s handled cases with Spanish, Marshalles­e, Vietnamese and German speakers.

Circuit Judge Brad Karren recently had a case requiring American Sign Language.

Spanish and Marshalles­e are the two most common languages needed, several Northwest Arkansas judges said.

Circuit Judge Doug Schrantz, who handles lawsuits and domestic related cases, said he’s dealt with several different languages, and some have been unique. They once needed Mandarin translated.

Smith said he’s used Persian and Korean speakers by telephone for hearings.

Washington County Circuit Judge Stacey Zimmerman said she has a Families in Need of Services officer who speaks Marshalles­e and several who speak Spanish. They work with the families, but not in court, because that’s the responsibi­lity of someone who is certified, she said.

Rogers District Judge Chris Griffin said he once had a case requiring a Polynesian translator. The only person who was certified lived in a different time zone and connecting was a challenge, he said.

Getting a Spanish interprete­r has never been an issue for Smith, but he said there’s difficulty getting one who speaks Marshalles­e because there’s only one certified in the state.

Judges said they schedule specific days for cases with Marshalles­e or Spanish speakers.

Simmons said the need for such a variety of languages often requires bringing someone in from out of state, such as California.

California and Arkansas interprete­rs are certified through the National Center for State Courts. A reciprocal agreement allows someone in California to work in courts in Arkansas and vice versa.

Tracy Clark, manger of court interpreti­ng services for Ventura County, Calif., said they have a very diverse population and are faced with more than 200 languages. She is a certified in American Sign Language.

California pays for language services, but individual counties are responsibl­e for scheduling workers for court, Clark said.

According to compensati­on policy of the Office of the Courts, circuit and municipal courts are responsibl­e for paying interprete­rs if they scheduled them instead of going through the state office.

There’s always a need, but people don’t become certified overnight, Simmons said. The process can take up to a year.

Certificat­ion includes two assessment exams — one in English and the other in the foreign language. Applicants must pass a background check and an oral proficienc­y examinatio­n.

Some potential translator­s may be strong with the literal meanings in a language, but struggle grasping phrases or sayings, Simmons said.

For example, if someone said in court “I caught you red-handed,” the meaning would be confusing if it was translated word-for-word in Spanish. Simmons said interprete­rs have to know to say “I caught you in the act.”

According to the Arkansas interprete­r services’ compensati­on policy, those on the registry are paid $50 for the first hour with a guaranteed one hour minimum and $40 for each additional hour.

Certified sign language interprete­rs on the registry are paid $80 for the first two hours in court with a guaranteed two-hour minimum and $40 for each additional hour.

“Our office coordinate­s the interprete­r request in all languages, develops policy, and training,” Simmons said. “I consider this a huge strength for the judiciary since they don’t have to do extra work in finding qualified interprete­rs.”

Jay Saxton, chief public defender for Benton County, said he’s handled cases with Spanish, Marshalles­e, Vietnamese and German speakers.

 ?? NWA Democrat-Gazette/CHARLIE KAIJO ?? Julie Lowe, American Sign Language interprete­r, signs for a client Nov. 16 at the Benton County Courthouse Annex in Bentonvill­e. The court provides sign language and Spanish interprete­rs.
NWA Democrat-Gazette/CHARLIE KAIJO Julie Lowe, American Sign Language interprete­r, signs for a client Nov. 16 at the Benton County Courthouse Annex in Bentonvill­e. The court provides sign language and Spanish interprete­rs.
 ?? NWA Democrat-Gazette/CHARLIE KAIJO ?? Julie Lowe, American Sign Language interprete­r, swears in Nov. 16 at the Benton County Courthouse Annex in Bentonvill­e. Certified interprete­rs are used in circuit, district and city courts throughout the state.
NWA Democrat-Gazette/CHARLIE KAIJO Julie Lowe, American Sign Language interprete­r, swears in Nov. 16 at the Benton County Courthouse Annex in Bentonvill­e. Certified interprete­rs are used in circuit, district and city courts throughout the state.
 ?? NWA Democrat-Gazette/CHARLIE KAIJO ?? Laura Gordon, Spanish interprete­r, waits for her clients to arrive Nov. 16 at the Benton County Courthouse Annex in Bentonvill­e. Interprete­rs must be certified for court proceeding­s.
NWA Democrat-Gazette/CHARLIE KAIJO Laura Gordon, Spanish interprete­r, waits for her clients to arrive Nov. 16 at the Benton County Courthouse Annex in Bentonvill­e. Interprete­rs must be certified for court proceeding­s.

Newspapers in English

Newspapers from United States