Orlando Sentinel

Longtime feud threatens final end for dying idiom

- By Kenneth Turan

Languages have magic — dead or dying ones most of all — and some of that sorcery has made it onto the screen in the evocativel­y titled Mexican feature “I Dream in Another Language.”

Directed by Ernesto Contreras from a script by his brother Carlos, and winner of a Sundance’s World Cinema audience award, this is an unusual venture, charming and serious, that goes in more directions than anticipate­d, including more than a touch of magic realism.

With the potential loss of an indigenous idiom called Zikril as its focus, “Dream” deals, of course, with language, with its power to unite, divide, create and elevate, as well as with broader concepts like memory, regret and forgivenes­s. Zikril is a language made up for the film, though the inspiratio­n for the story was Contreras’ real-life grandmothe­r, who spoke Zapoteco.

Perhaps because of this personal connection, “Dream” is engagingly directed, and the convincing nature of its performanc­es, plus the gentle, straight-ahead nature of Contreras’ work, keeps us convinced whenever the story ventures into onestep-beyond territory.

The audience surrogate in “Dream” is a young linguistic researcher from the University of Vera Cruz named Martin, played by Fernando Alvarez Rebeil. Martin comes to a tiny mountain hamlet deep in rural Mexico because the last-known speakers of Zikril live there, and he thinks recording it for future study will be relatively simple. He could not be more wrong.

First of all, those who still speak it consider Zikril to be not just a form of communicat­ion but a keeper of powerful mysteries that they worry will fall into the wrong hands.

Taking Martin deep into the jungle, a speaker reveals that Zikril is the language of all beings that live there, animals and birds as well as man. And in a scene that skillfully mixes image and sound, we get a spooky sense of birds responding as Zikril is spoken.

Now even more determined to learn the language, Martin is faced with an unexpected but beautifull­y presented problem: The two remaining speakers of Zikril can’t stand each other. Though their cooperatio­n is essential for recorded conversati­on, they refuse to provide it.

First we meet Isauro (Jose Manuel Poncelis), a frail and sweet-natured hermit, a self-exiled outcast who lives by himself on the edge of town. The other speaker, Evaristo (Eligio Melendez), couldn’t be more different. Bitter, cranky and hot-tempered, he may live with his granddaugh­ter Lluvia (Fatima Molina), but he is much more hostile to humanity than his opposite number.

Why do these two hate each other? Inevitably, perhaps, a romantic rivalry was involved. When they were much younger, Lluvia reveals, Isauro and her grandfathe­r fell in love with the same woman. The fallout of the clash meant that they haven’t spoken to each other for 50 years.

Because Lluvia has her own interest in language (she’s studying English and hopes to move to the U.S.), and because there is clearly romantic interest on both sides, she and Martin conspire to get these two old rivals to cooperate.

There wouldn’t be any movie if Isauro and Evaristo didn’t at least initially reconcile, but having Evaristo bring his own chair to the first meeting is an indicator of how tentative that is. It’s a tribute to the acting skill of both men that their untranslat­ed conversati­ons in this made-up language are among the film’s highlights.

Because their rift is a product of the past, “I Dream in Another Language” spends considerab­le time there, with flashbacks revealing relationsh­ips and situations that are unexpected­ly deep and difficult to resolve. The past does not turn out to be really past, no matter the language.

 ?? No MPAA rating Running time: VICTOR MENDIOLA PHOTO ?? Jose Manuel Poncelis plays a speaker of a dying language. 1:40
No MPAA rating Running time: VICTOR MENDIOLA PHOTO Jose Manuel Poncelis plays a speaker of a dying language. 1:40

Newspapers in English

Newspapers from United States