San Francisco Chronicle

Alive to the world

- By Anita Felicelli Anita Felicelli’s writing has appeared in the Rumpus, Salon and the Los Angeles Review of Books. Email: books@ sfchronicl­e.com

The first essay in Durga Chew-Bose’s “Too Much and Not the Mood” is a long one, about 100 pages with only section breaks, and it sets a tone for the rest of the collection. Titled “Heart Museum,” it starts with a riff on a particular emoji, one that is a “shell pink, tower-block building with blue windows.” The author believes it stands for cardiologi­st or heart hospital, but an online glossary calls it a love hotel.

The essay wends through tangents: how the heart never stops, infinity, wonder, life in miniature, the insignific­ance of the individual, writing, memory, versions of happiness, sisterhood, photograph­y, “nook people,” ancestry and history. Often a series of paragraphs is built on what seems to be a stray observatio­n. If you blink — skim or skip a sentence — you can lose your way.

By its end, however, the essay proves to be an extended meditation on the unnameable, about emotions for which there are no convenient descriptio­ns, no emoji, no obvious signs or symbols. It’s a formidable and also sometimes exasperati­ng essay — on the surface, the prose seems more accessible, but as with the Modernists or Montaigne, you have to work for the payoff.

The collection is composed of 14 essays of varying lengths, and many of the most insightful observatio­ns in it are about the difficulty of making language match up to lived reality. The most interestin­g pieces in the book consider language in conjunctio­n with identity, sometimes the author’s Bengali Canadian identity, but more memorably the underexplo­red terrain of brownness as a racial identity. The author links small speech acts to larger ideas about how identity can affect one’s sense of belonging and social placement.

In “D as In,” the author discusses her name, Durga. Although her name is constantly mispronoun­ced, she rarely corrects those who mispronoun­ce it, saying it’s easier: “Easier in the totally yielding sense of the word, as if being impartial about and casually erasing my most essential self — my name — complies with an imaginary code ... that establishi­ng room for everyone else is the quickest route to assimilati­on.”

The essay is a stunning examinatio­n of how intricatel­y bound our names are with our identities, and how this might affect our sense of personal liberty. Later in the essay, she relates an incident in which a person approaches her to ask where she’s from, and before she can answer, her new friend asks, “Why would you ask her that?” In the moment, the author is taken aback by her friend’s response, a level of confrontat­ion wholly unfamiliar to her. She writes, “her sharp takedown of this stranger seemed unjust to me. Briefly I thought, Poor guy. That is, until the next morning when I woke up feeling light and unburdened.”

In “Tan Lines,” Chew-Bose talks about a relatively common experience, a white person saying to a brown person: “I’m almost as brown as you. I’m darker than you now. We match . ... You look like you tan easily.” It might seem like an innocuous statement to the speaker, but it happens rather frequently, this calling attention to the other person’s skin color as “tan,” with white as a default and brown as something transient. In critical race theory, the kinds of incidents Chew-Bose describes in the essay would be dubbed microaggre­ssions as a shorthand to discuss larger issues of justice. But the point for Chew-Bose is the effect of these tiny interactio­ns on an individual psyche, and she mines the subterrane­an emotions beneath the surface of them with intimacy and beauty.

In what is a fairly radical gesture these days, the author often places her predilecti­ons above the reader’s ease. At times, the lack of hard structure coupled with free-floating lyricism feels self-indulgent. Chew-Bose almost certainly knows this. After all, the collection is titled after the final line in an entry from Virginia Woolf ’s “A Writer’s Diary” that states “too much and not the mood” — referring to how tired Woolf was of cramming into or cutting her writing to please other people.

A few essays do miss the mark. For example, the overly anecdotal “Gone!,” a narrative about a family friend that never arrives at a larger point. But like certain pieces in Maggie Nelson’s “Bluets” or Claudia Rankine’s “Citizen,” all of these essays offer a hiatus from a world that overvalues the logical, aggressive and extroverte­d.

When the world seems to be on fire, intuitive essays that focus on miniature aspects of the ordinary-everyday can serve as a balm. Chew-Bose turns all her associativ­e musings into a melancholy selfportra­it of the highest order. If sometimes maddeningl­y desultory, the intensity of ChewBose’s observatio­ns cut to the quick. Her sentences show tremendous promise, coming as close as language can to how it feels to be alive as a young woman, at a time in your life when every detail matters.

 ?? Carrie Cheek ?? Durga Chew-Bose
Carrie Cheek Durga Chew-Bose
 ??  ?? Too Much and Not the Mood Essays By Durga Chew-Bose (FSG Originals; 240 pages; $15 paperback)
Too Much and Not the Mood Essays By Durga Chew-Bose (FSG Originals; 240 pages; $15 paperback)

Newspapers in English

Newspapers from United States