Santa Fe New Mexican

Canutito sees a monkey ‘en el palo de la luz’

-

Una mañana de invierno Canutito was en la cocina watching Grama Cuca roll out masa para sus tortillas. That winter morning he was sitting behind la estufa which was always su rinconcito favorito because he was nice and warm allí. From behind the stove he had a perfect view de las tortillas cooking arriba de la estufa. He has always admired como Grama Cuca patted the dough back and forth entre sus manos until the tortilla estaba perfectly redonda. Canutito thought que perhaps he might like to try to pat una tortilla all round como Grama Cuca was doing.

He asked her, “Grama, ¿me puede dar una poca de masa so that I can pat out una tortilla?”

Grama Cuca said, “Sure, m’hijo. Porque no haces take this piece of dough y hacele el trai to make una tortilla?” She handed Canutito un pedazo de masa. Pero try as he might, la masa just wouldn’t let itself be rolled out, so Canutito added más agua a la masa. He patted in down arriba de la estufa and watched it cocineándo­se. Alfín cuando la tortilla estaba toda well-cooked, Canutito tried to pick it up, pero como it was still so hot, it burned Canutito’s fingers and so, con sus dedos quemãos, he dropped it en el suelo. The minute que it hit the floor, it shattered en mil pedacitos.

Grama Cuca started laughing porque toda el agua that Canutito had added a la masa, made his tortilla as brittle as vidrio, and it shattered just like glass. She began to pick up los pedacitos de la shattered tortilla so that Canutito would not step on one por accidente.

As Canutito was looking at Grama Cuca en el suelo, he happened to look pa’fuera de la ventana. “Look grama,” he shrieked with delight, “hay un chango climbing up en ese telephone pole!”

Grama Cuca looked up e hizo smile. “Ese no es un monkey, m’hijo,” she said. “Es un hombre climbing up ese palo de la luz. Look at his feet; tiene zapatos con spikes at the bottom.”

As Canutito stared por la ventana de la cocina, he watched al hombre fasten una loose-fitting belt, put half of it around his own waist y la otra mitad de la faja, he put around el palo de la luz. The man leaned hacia atrás and then he stepped on the side of the telephone pole con sus zapatos spikeãos and slowly he climbed hasta arriba donde estaban los wires de la luz.

”Esa es la cosa más cool that I’ve ever seen!” Canutito cooed. “That man parece a Tarzan climbing los árboles del jungle!”

As Canutito continued watchando desde la kitchen window, el chango de la luz took guantes and adjusted them en sus manos. Then he took unas tools de otra faja that he was wearing around su cintura. He removed un par de tenazas, un destornill­ador y un martillo from it y con ese pair of pliers, screwdrive­r y hammer, he set to work en los alambres. Once he had adjusted the wires, he shimmied down del palo, paso a paso otra vez.

“I wish que I could climb el palo de la luz like a monkey,” Canutito sighed.

“I know you, m’hijo,” Grama Cuca said to him. “You would probably climb bien recio to the top del and fall off and shatter en el suelo just like that tortilla that you dropped on the floor.”

“I suppose you are right, grama,” Canutito agreed. “I don’t want to end up como una tortilla.”

“Wait unos pocos años, m’hijo,” Grama Cuca said. “I bet you que in a few years van a tener una máquina that will be able to raise a man hasta arriba del pole in a basket and then bring him back down otra vez.”

“I don’t doubt it,” grama agreed. “We live en tiempos muy modernos and we’ll probably see maravillas just like the one que estás haciendo describe, m’hijo .”…

 ??  ?? Larry Torres Growing up Spanglish
Larry Torres Growing up Spanglish

Newspapers in English

Newspapers from United States