Santa Fe New Mexican

Canutito ‘va’ school shopping ‘con la grama’

-

Ya era tiempo to start getting ready para la escuela. A new school year was about to begin en el otoño pero Canutito no tenía nada bueno para usar because he had worn his school clothes todo el verano y ahora not even his underwear was good anymore. Sus chortes estaban todos rotos y sin elástico. He wiggled his flimsy and elastic-less, torn shorts pa’trás y pa’delante. Too bad que aquí no habían super stores como el ‘Gulf-Mart’ en Albuquerqu­e.

Salió del cuarto de dormir and he walked over to where Grama Cuca was en la cocina. “Grama,” he began,

“necesito ropa nueva pa’la escuela. I don’t have nada para usar. Los codos de mis camisas have holes at the elbows y las rodillas de mis calzones are all worn at the knees. Y ahora que voy a ir al fifth grade, voy a necesitar lápices y plumas y notebooks. Ya que estoy más grande ya no voy a usar Big Chief tablets. “Hay tiendas grandes where we can shop aquí?”

“Hay munchas tiendas aquí, m’hijo,” Grama Cuca said. “Podemos ir a la tienda del Kahne a comprar zapatos. Podemos ir a comprar pencils, pens y cuadernos over al El Mercado. I think que tienen some nice shirts en el JCPenney and there are cool pants allá en el Emporium. En el Federated store tienen all kinds of chuchuluco­s. Si necesitas socks o chortes, we can go buy them en el Army and Navy Surplus Store en el rincón de la plaza. Las dos mujeres who work there, son muy sangre livianas.”

“Uh, grama,” Canutito interrupte­d, “¿qué son ‘chuchuluco­s’ and what do the words ‘sangre livianas’ mean?” He added, “I need to start taking clases de español.”

“Chuchuluco­s son all kinds of knick-knacks and sangre liviana literally means ‘fast blood’ pero it refers to una persona que es muy lively. I would rather go shopping aquí en las tiendas más chiquitas than over at the big stores porque la gente que trabaja en las little stores son más friendly. Alístate and whenever you’re ready vamos a ir shopping.”

Grampo Caralampio brought the truck around y pronto toda la familia was chugging down the road hacia la plaza. Pero primero they paused en el A&W Root beer a comer un papa burger, un mama burger y un baby burger. The trouble though was que ahora que el Canutito was going to be en el fifth grade, he ordered un teen burger mejor que un baby burger. Después que la waitress se llevó el tray de la ventana, they all took off pa’las tiendas.

Primero they went shopping por camisas pero Grama Cuca was shocked de ver que all the shirts were de esas psychedeli­c, tie-dyed shirts. Nomás en cuando she got over her shock, vio que todos los calzones eran de esos bell-bottoms que era tan populares ese año. “¡Ay, Dios mío! She exclaimed. “¡Vas a parecer un hippie!” Pero Canutito thought que he was way cool.

Cuando fueron a comprar lápices, instead of erasers, the pencils had muñequitas troll dolls on top. Los notebooks no tenían cosas descentes on their covers; they had a personas como al Mick Jagger y la Janice Joplin en ellos. Y las plumas, -¡ay! Tenían purple ink en ellas. And when it came time de comprar zapatos, Grama Cuca thought que she was going to be safe, -¡pero no! La tiendera offered them sandals and she referred to them as ‘Jerusalem Cruisers’.” (La grama had to sit down para no caerse del susto.)

All the way back pa’la casa she was quiet. Grama Cuca wasn’t sure de que quería ver al Canutito going pa’l fifth grade si iba a cambiar la vida de la casa into a modern love fest. When Grampo Caralampio noticed que grama iba bien calladita, he asked her ¿ por qué? She simply replied, “I think que este año we will try home-schooling al Canutito”…

 ?? ?? Larry Torres Growing up Spanglish
Larry Torres Growing up Spanglish

Newspapers in English

Newspapers from United States