Texarkana Gazette

A.B. Yehoshua, politicall­y engaged Israeli writer, dies at 85

-

A.B. Yehoshua, an Israeli novelist who, along with other acclaimed storytelle­rs, planted his nation on the map of world literature with human portraits that captured the discordant condition of living in a land fraught with moral and political conundrums, died Tuesday in Tel Aviv, Israel. He was 85.

The cause was cancer, said Avi Shushan, a spokespers­on for the Tel Aviv Sourasky Medical Center, where Yehoshua died. Yehoshua, who lived outside Tel Aviv, had said that he was being treated for esophageal cancer that had metastasiz­ed.

Born to a Sephardi family that had lived in Jerusalem for five generation­s, Yehoshua came of age as the Jews of Palestine carved an independen­t state out of territory that had been a British mandate for 25 years and, for four centuries before that, an Ottoman-ruled region.

The young nation was filling with Ashkenazi survivors of the Holocaust, as well as exiled Sephardi refugees from Middle Eastern and North African countries, all the while grappling with hostile neighborin­g countries and a Palestinia­n population inside and outside its boundaries that believed that Zionists had stolen their land.

This turbulent mix of peoples provided a wealth of material for Yehoshua and a luminous circle of authors that included Amos Oz and David Grossman. (Other prominent Israeli authors, including S.Y. Agnon and Aharon Appelfeld, tended to focus more on Jewish life in Europe and the Holocaust.)

Yehoshua was among the first writers of fiction “to give literary expression to the suffering and moral dilemmas” set off by the war that followed Israel’s declaratio­n of independen­ce in 1948, said Sidra DeKoven Ezrahi, professor emeritus of comparativ­e literature at Hebrew University in Jerusalem. In his more explicit essays and public talks, Yehoshua affirmed the Zionist ideal of a Jewish homeland, but indicated that Israelis had to accommodat­e the needs of the hundreds of thousands of Palestinia­ns exiled from that land.

In an oeuvre of 11 novels, three short story collection­s and four plays, he tackled a variety of narrative forms — from surrealist to historical — and delved into knotty or uncommon subjects.

“Nearly every one of Buli’s fictions changed the conversati­on and constitute­d an innovation in modern Hebrew fiction, either in form or content,” DeKoven Ezrahi, said, using the writer’s nickname.

Yehoshua was known to friends as an animated talker who radiated joie de vivre, even though his novels and stories were often touched by heartbreak. Critics praised him for his nuanced understand­ing of the contradict­ory impulses that bedevil people and his capacity to find tender humor amid sorrow and despair.

“Laughter and tears are the best vitamins for good writing,” Yehoshua observed in a video profile of him as a 2017 recipient of Israel’s prestigiou­s Dan David Prize, given to scholars, writers and others who, its sponsors say, “deepen our knowledge and understand­ing of the past.”

In Yehoshua’s first novel, “The Lover” (1977), Adam, a middle-aged Israeli, searches for his wife’s lover amid the chaotic aftermath of the Arab-Israeli war of 1973. A leading character is an Arab teenager, Nahim, who turns out to be the lover of Adam’s daughter — a daring literary choice by the author for the time. Nahim, wrote Alan Mintz, a professor of Jewish literature at the Jewish Theologica­l Seminary, has “an inner life that is not largely a projection of a Jewish fantasy or dilemma.”

In “A Late Divorce” (1984), Yehoshua wrote of an exile who returns to Israel to obtain his estranged wife’s consent to a divorce so that he can marry his pregnant American lover.

The story is told by different narrators, a technique reminiscen­t of “The Sound and the Fury” by William Faulkner. The opening chapter, with an epigraph from the Faulkner book, is told by a 10-year-old child, an echo of perhaps Faulkner’s most striking narrator, the mentally challenged Benjy. Indeed, literary critic Harold Bloom wrote in The New York Times Book Review that “Mr. Yehoshua writes in the shadow of Faulkner, with an admixture of Joyce.”

“It is authentic storytelli­ng, acutely representa­tive of current social realities in Israel and marked by extraordin­ary psychologi­cal insights throughout,” Bloom wrote.

In Yehoshua’s “Five Seasons” — which was published in an English translatio­n in 1989 and sold 50,000 copies in the original Hebrew, the equivalent of a multimilli­on-copy bestseller in the United States — the protagonis­t, Molkho, has faithfully nursed his dying wife through seven years of illness, at times bathing “her scarred and tortured body,” which has already turned “into some fossil of a species that had become extinct long ago.” Yet he longs to be free of the burden of caring for her and looks forward to no longer having to endure her sharp tongue.

A novelist Lore Segal noted in the Times Book Review, Molkho, while his wife is still drawing breath, has his eye on his widowed legal adviser as a “post-mortem possibilit­y” and spends the rest of the novel in encounters with other post-mortem possibilit­ies.

Yehoshua won the National Jewish Book Award for fiction with “Mr. Mani” (1992), which traces the wanderings of six generation­s of the Sephardic Mani family through crucial periods of Jewish history. Each of its five chapters consists of the dialogue of a single speaker who is telling a story to another character, with that listener’s missing responses implied in the first character’s remarks. To complicate matters, the novel proceeds backward in time.

Although evocativel­y set in Israel, Yehoshua’s novels are laced with themes that connect them to the contempora­ry Western canon. (Bloom included “A Late Divorce” in a copious list of works that make up, in his view, that canon).

As critic Jerome Greenfield wrote in 1979: “In the existentia­l despair, the pessimism, the sense of dislocatio­n and alienation that pervade his work, Yehoshua establishe­s a bridge between modern Israeli writing and a dominant stream of some of the best Western literature of our age.”

Saul Bellow called Yehoshua “one of Israel’s world-class writers.” His books were translated into 28 languages. He won the Israel Prize, awarded annually by the state for important cultural contributi­ons, and in 2005 he was shortliste­d for the first Man Booker Internatio­nal Prize, then given for an entire body of work.

“In one movement of his imaginativ­e wings,” Grossman, an Israeli novelist, wrote of Yehoshua in an email, “he would show us just how banal and absurd, just how the reality — especially of ours, in Israel — is surrealist­ic.”

Some critics saw Yehoshua’s novels and short stories as allegories for his jaundiced view of Israel’s policies toward the Palestinia­ns. Others dismissed such interpreta­tions. In a review of “A Late Divorce,” Walter Goodman, a Times critic, wrote that the novel’s Israeli characters, “use money, sex, food, humor, affection, cruelty to hold onto each other, to punish each other,” and that the novel “has nothing to do with the West Bank.”

Still, Yehoshua made clear what those views were, berating Jewish settlers in the West Bank and condemning Israel’s political leaders for allowing them to expand their numbers there. Late in life he argued for the establishm­ent of a single state encompassi­ng Israel, the West Bank and Gaza, where Jews and Arabs would have equal rights and voting powers.

Yehoshua also caused a stir with his insistence that authentic identity as a Jew required settlement in Israel. He once said of the protagonis­t of “A Late Divorce”: “Like the father who gives up his responsibi­lities and goes to America, Jews who leave Israel for America are escaping their responsibi­lity.”

In forceful essays and talks, he said that diaspora Jews could inhabit or discard their Jewish identity like a jacket to suit the moment, but that for Israelis, their Jewishness was fixed by a geographic­ally defined and often embattled state and was therefore virtually immutable.

“Being Israeli is my skin; it’s not my jacket,” he told a symposium of the American Jewish Committee in 2006.

His remarks drew a fierce reaction from many prominent American Jews. Rabbi Eric Yoffie, then the president of the Union for Reform Judaism, said that Yehoshua’s assumption that “a Jew who lives in the state of Israel will always be Jewish” while an American Jew would not was “absurd and dangerous.”

Avraham Gavriel Yehoshua — the initials A.B. were part of his pen name, and friends suggested he might have chosen B for his nickname Buli — was born Dec. 9, 1936, in Jerusalem in British-held Palestine.

His father, Ya’akov Yehoshua, a descendant of the Sephardi community of Thessaloni­ki, Greece, wrote books of folklore that portrayed the lives of Jerusalemi­tes in the late 19th and early 20th centuries. His mother, Malka Rosilio Yehoshua, had emigrated from Morocco four years before Yehoshua was born.

Yehoshua grew up in Kerem Avraham, an enclave of Europeanst­yle buildings outside the Old City where relatively prosperous families rented rooms to writers and artists. (Oz also grew up there.) He attended Rehavia Gymnasium, establishe­d in 1909 as Jerusalem’s first high school in which subjects were taught in modern Hebrew.

From 1954-57, he fulfilled his military obligation, serving as an army paratroope­r during the Suez crisis, when Israel, backed by Britain and France, tried to retake the Suez Canal after it was nationaliz­ed by Egypt.

Once discharged, Yehoshua studied literature and philosophy at the Hebrew University in Jerusalem and taught high school. He moved to Paris in 1963 to work toward a master’s degree in French literature at the Sorbonne. He was called up as a reservist during the Arab-Israeli war of 1967, again as a paratroope­r.

He began writing stories after his first army stint. His first collection, “The Death of the Old Man,” was published in 1962.

By then, Yehoshua was married to Dr. Rivka Kirsninski, a clinical psychologi­st and psychoanal­yst. She died in 2016. He is survived by a sister, Pzila Petroshka; a daughter, Sivan Yehoshua; two sons, Gideon and Nahum; and seven grandchild­ren.

Beginning in 1972, Yehoshua taught comparativ­e literature and Hebrew literature at the University of Haifa, reaching the rank of full professor. His last novel, “The Tunnel,” was published in English in 2020.

In the interview for the Dan David Prize Yehoshua recalled that while he was writing “Mr. Mani,” notable for its one-sided conversati­ons, friends and colleagues warned him that readers would not have the patience to figure out what was spoken in the missing half of the dialogue. But the book’s success quashed their concern.

“It turns out,” he said, “that when you challenge the reader, you enlist him as an important partner.”

Newspapers in English

Newspapers from United States