The Columbus Dispatch

Well-turned phrasing can help colleague with name correction

- Write to Miss Manners — who sometimes responds with help from daughter Jacobina Martin or son Nicholas Ivor Martin — at www. missmanner­s.com.

profession­ally.”

By acting as though the fault was yours — and that you have just been waiting for the right time to tell him — the gentleman should feel flattered, rather than insulted. Miss Manners holds high hopes that this presumptio­n of good intentions, rather than of defiant obstinance, will make the correction stick.

Dear Miss Manners: What are your thoughts on the after-sneeze blessing? Does one have to “bless” someone’s sneeze or else be deemed rude or inconsider­ate?

I understand it has a cultural following these days, and in certain situations — say, at work, or standing next to someone waiting in line — I have no problem saying “bless you.” Conversely, I have no hurt feelings if I sneeze and no one blesses me.

However, my husband, who is a resolute atheist, gets snarky if he sneezes in another room but I don’t bless him even though I hear him. He did grow up in a household where “God bless you” comes after every sneeze.

I remind him (we’re both in the medical profession) that in the grand scheme of things, sneezes are not the most threatenin­g medical issue to warrant blessings, and that he should not take it personally.

But has society become so conditione­d to needing a blessing for every sneeze that it’s rude not to acknowledg­e them?

Gentle Reader: You seem to have the antiquated notion that social niceties have something to do with logic.

Miss Manners reminds you that pleasantri­es are exactly that and not meant to be too deeply analyzed. “Good morning!” is not a command, and store greeters who incessantl­y ask “How are you?” are not expected to have an actual interest in the answer.

If the religious or medical aspect of blessing someone is too much for you — although it does not seem to be for your atheist husband — consider the response that Miss Manners remembers having heard: “Gesundheit, Gluck und ein langes Leben, reiche Kinder schon,” which roughly translates to: “Health, happiness, and have some rich children, already.” A few of these, and your husband may well start sneezing out of earshot.

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from United States