The Denver Post

A French writer who blurred the line between candor and provocatio­n

- By Parul Sehgal

AUTOFICTIO­N

Anonymity comes for us all soon enough, but it has encroached with mystifying speed upon French writer Hervé Guibert, who died at 36 in 1991. His work has been strangely neglected in the Anglophone world, never mind its innovation and historical importance, its breathtaki­ng indiscreti­on, tenderness and gore. How can an artist so original, so thrillingl­y indifferen­t to convention and the tyranny of good taste — let alone one so prescient — remain untranslat­ed and unread?

Happily his extensive, idiosyncra­tic body of work is being slowly exhumed, and freshly translated. His journals are now available in English, along with his memoirs, including “Crazy for Vincent,” an account of his obsession with a young skateboard­er, mostly straight, who served as his reluctant muse. This month arrive new editions of his most well-known work, “To the Friend Who Did Not Save My Life,” translated by Linda Coverdale, and “Written in Invisible Ink,” an omnibus of short fiction, edited and translated by Jeffrey Zuckerman.

Guibert was a pioneer of autofictio­n and the author of one of the truly great AIDS novels, “To the Friend Who Did Not Save My Life,” in which he documented the breakdown of his body with detached fascinatio­n. “My muscles have melted away,” he wrote. “At last my arms and legs are once again as slender as they were when I was a child.” His photograph­y criticism, much influenced by Roland Barthes, is marked by freshness and curiosity. For those of strong constituti­on, there are his funny, frightenin­g and surreal stories, featuring some very acquired tastes (pray you never acquire them), including fantasies of dismemberm­ent. Whatever his subject, he possessed an aloof, silvery style — a cool envelope for the hot material. Flinch, cringe, weep, laugh at his books; only indifferen­ce seems impossible.

Guibert was a programmat­ically disobedien­t writer, in Elena Ferrante’s phrase, who found comedy in tragedy, lust in death and in AIDS “something sleek and dazzling in its hideousnes­s.”

“It was an illness in stages,” he wrote, “a very long flight of steps that led assuredly to death, but whose every step represente­d a unique apprentice­ship. It was a disease that gave death time to live and its victims time to die, time to discover time, and in the end to discover life.” His candor can be so extreme as to feel like provocatio­n, and his love of provocatio­n can tip into outré pornograph­y. Even he could be disturbed by his brutal scenarios. “I want to puke,” he would confess in his notebooks. Extremity — on the page and in life — was the credo of this self-professed descendant of de Sade and Genet, contemptuo­us of the writerly temptation­s for selfregard or bourgeois comfort. I can think of no words more repellent to him than “faculty housing.”

How free is a writer? And how ought we use our freedom? This is the pulsing question in Guibert’s work. In his first book, the autobiogra­phical novel “Propaganda Death,” one winding scene full of horror and bravado concludes with a childhood memory. Guibert’s mother, furious at him for muddying his shoes, berates him in public. She threatens to send him to school wearing his sister’s high heels. Holding his mother’s hand, feeling very small, Guibert tells us, “I felt ashamed.”

It’s a word that almost never again appears in his work. Instead, he hurtles toward all he finds frightenin­g, anatomizin­g and eroticizin­g his terror and disgust. There can be something showy in his systematic attack on various taboos, but his inquiry is never flippant and never boring. There is a strangenes­s to his sentences, in their coil and snap, that gives the prose a freshness and ease. He seemed to write with enviable effortless­ness. His drafts, the translator Zuckerman notes, contain few correction­s or evidence of hesitation.

He simply seemed to pour out onto the page.

Guibert died after achieving an uneasy sort of celebrity. “To the Friend Who Did Not Save My Life” lightly fictionali­zed the final days of philosophe­r Michel Foucault, Guibert’s neighbor and friend, called Muzil in the book. The book is an homage to a friendship as well as a record of its gaudy betrayal. Guibert revealed to readers that Foucault did not die of cancer, per the public record, but of Aids-related complicati­ons. He aired his friend’s laundry with ruthless efficiency, his closet full of “whips, leather hoods, leashes, bridles and handcuffs,” his love of “violent orgies” in San Francisco’s bathhouses.

The breach of trust still disturbs me, even as I think I understand Guibert’s brand of logic — for him, it was a commitment to a higher truth. “Secrets have to circulate,” he liked to say. And this in an era when AIDS was bound up in ignorance and silence. Individual­s were forced to become scientists, as Larry Kramer once said, hunting down treatments. (The plot of Guibert’s book hinges on his hope for a miracle drug, dangled by the American manager of a pharmaceut­ical lab, the faithless friend of the title.)

There is a scene in the documentar­y “How to Survive a Plague,” about the first generation of HIV/AIDS activists, in which protesters visit the AIDS quilts in Washington, D.C., created to commemorat­e victims. Many are moved, but one man stands apart. How beautiful the quilts are, he says, and how unbearable it is to commemorat­e an epidemic with beauty. “This is what I’m left with,” he says, indicating a small box of ash and bone chips, the remains of a friend or lover. “This is what George Bush has done.”

Guibert was a sojourner to the ends of the map and the darkest fringes of the imaginatio­n. Where others might be afraid, or prohibited, to go he traveled and tarried and reported back.

Near the end of his life, hospital visits took the place of trysts, and a rotating cast of lovers was replaced by another of doctors and nurses. He went one day to have his blood drawn. A nurse tied the tourniquet, and talked with him while his blood trickled into the tube. “What do you write?” she wanted to know. “Thrillers?” “No,” Guibert said. “Love stories.”

 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from United States