The Mercury (Pottstown, PA)

On the edge of America, census begins in a tiny Alaska town

- By Mark Thiessen

TOKSOOK BAY, ALASKA >> There are no restaurant­s in Toksook Bay, Alaska. No motels or movie theater, either. There also aren’t any factories. Or roads.

But the first Americans to be counted in the 2020 census live in this tiny community of 661 on the edge of the American expanse. Their homes are huddled together in a windswept Bering Sea village, painted vivid lime green, purple or neon blue to help distinguis­h the signs of life from a frigid white winterscap­e that makes it hard to tell where the frozen sea ends and the village begins.

Fish drying racks hang outside some front doors, and you’re more likely to find a snowmobile or fourwheele­r in the driveway than a truck or SUV.

In this isolated outpost that looks little like other towns in the rest of the United States, the official attempt to count everyone living in the country will begin Tuesday.

The decennial U.S. census has started in rural Alaska, out of tradition and necessity, ever since the U.S. purchased the territory from Russia in 1867.

Once the spring thaw hits, the town empties as many residents scatter for traditiona­l hunting and fishing grounds, and the frozen ground that in January makes it easier to get around by March turns to marsh that’s difficult to traverse. The mail service is spotty and the internet connectivi­ty unreliable, which makes door-to-door surveying important.

For those reasons, they have to start early here.

The rest of the country, plus urban areas of Alaska such as Anchorage, will begin the census in midMarch.

Some of the biggest challenges to the count are especially difficult in Toksook Bay, one of a handful of villages on Nelson Island, which is about 500 miles (805 kilometers) west of Anchorage and only accessible by boat or plane.

Some people speak only Alaska Native languages such as Yup’ik, or speak one language but don’t read it.

The U.S. census provides questionna­ires in 13 languages, and other guides, glossaries and materials in many more. But none is one of 20 official Alaska Native languages. So local groups are bringing together translator­s and language experts to translate the census wording and intent so local community leaders could trust, understand and relay the importance of the census.

It wasn’t an easy task. Language can be very specific to a culture.

For example, there’s no equivalent for “apportionm­ent” — the system used to determine representa­tion in Congress — in the language Denaakk’e, also known as Koyukon Athabascan. So translator­s used terms for divvying up moose meat in a village as an example for finding cultural relevancy, said Veri di Suvero, executive director of the agency partner Alaska Public Interest Research Group

When the official count begins this week, the Census Bureau has hired four people to go door-to-door.

At least two of them will be fluent in English and Yup’ik.

Places such as Toksook Bay that run this risk of being under-counted also desperatel­y need the federal funds assigned based on population for health care, education and general infrastruc­ture.

Yet mistrust of the federal government is high. That’s true in many parts of the U.S., but especially in Alaska, where many have strong libertaria­n views, and even more in a rural community where everyone knows everyone, and someone asking for personal informatio­n is seen with suspicion.

Newspapers in English

Newspapers from United States