Cuentos de Mano Juan Fango
Los Ogros Navideños, Parte IV
Santa a ver si el trabajo del trineo, Rudolfito lo iba a hacer. Todos los gritaban juntos con gozo y admiración: ‘serás reconocido por todita la nación’!”
“Ya yo he recibido el mejor regalo de todos, Nicolás.” Mano Juan Fango se sonrió. “¡Es como un milagro!” exclamó el Santo “He podido compartir un tiempecito con un Clós. “La gente del desierto en verdad celbuen amigo.” ebra la Navidad más que en cualquier otro El Santo Clós se sonrió y se subió en el lugar. Estoy tan contento al saber de que trineo, gritando: “¡Feliz Navidad, Próspero hay 500 otros espíritus navideños que me Año y felicidad! La luz en esta tierra encanayudan con mi tarea aquí en el desierto.” tada es tan bonita como las luces norteñas,”
Mano Juan Fango estaba contento de dijo. que había podído animar al Santo Clós con Mano Juan Fango se quedó saludando sus cuentos de la gente del desierto. al Santo Clós hasta que desapareció más
allá del sol. Él sabía que el Año Nuevo sería “Y ya es tiempo para mí de volver al Polo
bueno para él, gracias a los Ogros NavideNorte, Juanito. Te doy las gracias por com
ños.” partir conmigo una Navidad espléndida. Cantó: “‘Twas the night before ChristEste año te traeré un regalo muy especial a mas por todo el estado called New Mexico ti.” desert, con todo nevado. The snow had
Mano Juan Fango sacó su guitarra y, been falling, por todo el desierto, and Santa mientras que el Santo Clós se preparaba was worried, velando y alerto. With all of para regresar el Polo Norte, le dijo, “Espero the snowfall, desde Taos a Las Cruces, and que su venadito se sienta mejor.” Te voy a from Grants down to Clovis, no habían ni cantar una canción, que cantó por primera luces. So people were building, luminarias vez, mi amigo. Él era un vaquero que se llabrillantes. On the snow with their shadows, maba Gene Audrey.” parecían gigantes. The fruitcakes were rot
Levantando la voz, entonó la canción del ting, en aquellos cajones, since no one was venado: “Rudolfo el venadito, le brillaba la eating them, mas que los ratones. And all of nariz. Primero estaba triste y después fue the dollies, y también las troquitas, had no muy feliz. Todos los venaditos, con él se one to play with, sentadas solitas. portaban mal. Le llaman sobrenombre; no Ay, this Christmas looked awful, para lo dejaban jugar. La Noche de Navidad, vino todos los niños, there was nothing to give
them, mas que unos cariños. When all of a sudden, unos gritos se oyeron, all the way from the mountains, y luego se fueron. From out of the shadows, con enormes bigotes, out came los Agüelos, con sus largos chicotes. And Santa just stared at them, con tanto asombro, as they dragged their long beards, por debajo del hombro. And he asked all the people, ‘¿Quiénes son ésos feos, dressed in rags and in burlap, y no son nada bellos?”
The people all answered, “Éstos son guardadores, of our great old traditions en los alrededores. They’re old Christmas spirits, de la vida hispana, who walk during winter nights hasta la mañana.” And so Santa gave them, todos los regalos, to take to the children, en los valles helados. So the old Christmas Ogres, trabajaron muy fuerte, and took them the presents; ¡Cómo eran de suerte! When they had all finished, se sentaron juntitos, so sip their hot coffee y comer biscochitos. Then they toasted each other, los compadres unidos, Santa jumped on his sleigh y saludó a sus amigos. “Well, I’ll see you next Christmas, mis hermanos hispanos”. They all waved Merry Christmas, levantando las manos.
Toda la gente del mundo parece un poco diferente pero debajo de cada piel, todos somos los mismos hermanos y hermanas mas que tengamos tradiciones y costumbres particulares.