The Taos News

Ella le dijo: ‘El Diablo made me do it’

- ¿HABLA USTED SPAMGLISH? Larry Torres

Era el tiempo de año when the leaves were beginning to fall off the trees, cosa cual indicaba que el autumn was in full swing. Los colores de orange and black hanging por doquiera indicaban que soon it would be Halloween. Canutito estaba feeling un poco uneasy una noche and he couldn’t sleep de manera que he asked Grama Cuca to tell him una bedtime story. He asked her to make it scary pero no muy scary. He asked Grama Cuca to include cosas como brujas y ghosts y falta que even un devil or two. She thought por un poquito before she began: “Una vez,” she said, “había un hombre y una mujer who were looking a todas sus cuentas tratando de figurar cuánto dinero they had spent en ese año. Tenían que hacer save up un poco porque iban a tener que pagar muchos taxes. El hombre blamed a su wife for spending so much money sin hacerlo consult a él. “¿Por qué es que you are always buying cosas que no necesitamo­s?” he asked her una tarde cuando estaban shuffling sus bills. “Mira, here is a bill por chokecherr­y jelly. Mi mamá nunca compraba jelly. Instead of buying it, she would pick her own capulín, boil it con azúcar y Sure Jel y by the end of the day, tenía jars and jars de homemade yela de capulín. She never bought bread or butter tampoco. Instead, ella amasaba y hacía sus propias tortas de pan y batía su propia mantequill­a en la butter churn. Modern-day housewives no saben hacer nada; they just go to the store con un checkbook y allí están comprar y comprar everything in sight.” His wife just nodded her head porque ella sabía que era useless to argue con un hombre about money. He continued: “Y mira, here is another bill for new shoes. ¿Para qué necesitas más zapatos? Tienes un closet full of shoes y besides, vivimos aquí en el rancho and there is no place to wear zapatos nuevos.” Su esposa just smiled wanly y le respondió: “I try to cut down en todas mis cuentas pero a veces las cosas are just too pretty y la tentación es muy grande and I just can’t resist them.” Her husband just threw las manos up in the air and he replied: “Mira, la next time que agarres una tentación, just yell out, ‘¡Quítate de aquí, diablo! Get behind me, Satan! Estas cosas nuevas are just too expensive y no me interesan a mí’ and when you do, you’ll see que el diablo will go away y vas a poder resistir toda tentación.” His wife thought que posiblemen­te era una buena strategy. Al próximo día when he was out shopping por mouse traps, she walked by the clothing section de la tienda y vio un túnico nuevo muy bonito, hanging allí en un clothes rack. She could just imagine qué tal bonita she would look if she bought it. It was even en su size. Pero then she remembered el warning de su marido and so she exclaimed: ¡Quítate de aquí, diablo! Get behind me, Satan! Este new dress is just too expensive y no me interesa a mí’! ¡Quítate de aquí and get behind me!” El momento que gritó: ‘Get behind me, Satan, el diablo fue y se paró behind her y la miró.

He started checking her out from top to bottom and then he whistled (whee-whee-oo)y le dijo: “That dress really looks good on you. Te ves bien snack. It would be un pecado muy grande not to buy it. Al cabo que el dinero va y viene pero a nice dress como ese es only once in a life time.” And so el diablo convinced her to buy it. “¿Qué dijo su husband about the new dress, grampo?” Canutito asked him.

“He couldn’t say nada, m’hijo,” grampo said. “After all, he had told her to say, ‘Get behind me’, y el grocero diablo had only been too happy to comply”…

 ?? ??

Newspapers in English

Newspapers from United States