USA TODAY US Edition

North Korean defectors find a lifeline in learning English

English is key to refugees’ success: About 35% are unemployed, and 80% work in menial jobs.

- Thomas Maresca

SEOUL – After escaping a brutal life working up to 15 hours a day in a North Korean coal mine, Sharon Jang encountere­d an unexpected adversary in her quest to acclimate to life in South Korea: her lack of English skills.

“When I came here (in 2011), I realized English was really important for adjusting,” says Jang, 27. “I wanted to study nursing, but it was so difficult because so many of the terms were in English.”

For many of the more than 30,000 North Korean defectors who have arrived in South Korea, English quickly emerges as a vital necessity, especially among students.

Though North Korean defectors are given preferenti­al admission to universiti­es, they often find themselves falling behind because many classes use English-language textbooks and teaching materials. Most South Korean students study English for several years before attending college, but those from the North were almost never exposed to the language back home.

A 2016 study from the government-run

Korea Developmen­t Institute found that almost a third of defectors enrolled in universiti­es wanted to suspend their studies because of English difficulti­es.

Even the language difference between South and North Korean is exacerbate­d by English. The two countries speak the same Korean language, but after being separated for almost 70 years, the influx of English terms into the South — known as “Konglish” — leaves many from the North baffled.

Another 2014 poll by South Korea’s Unificatio­n Ministry found that more than 40% of defectors picked communicat­ion problems from the use of foreign languages as the biggest difficulty in assimilati­on. It has had a major influence on their lives and career prospects: About 35% of refugees are unemployed, and 80% work in menial jobs.

For Jang, help has come through a Seoul-based non-profit group called Teach North Korean Refugees (TNKR). Founded in 2013 by an American educationa­l policy analyst, Casey Lar-

tigue, and South Korean researcher Lee Eun Koo, TNKR pairs North Korean refugees with volunteer English tutors for free language lessons.

The group’s founders met at a conference on North Korean human rights and began discussing ideas for how to help defectors. Both already had realized English was a need that wasn’t being adequately addressed.

“Escaping is the first battle for refugees,” Lartigue says. “Then they have to adjust to a world that uses English.”

Since the group’s founding, more than 325 North Korean refugees have studied with more than 700 volunteer teachers.

Lartigue, a former policy analyst and school choice advocate at the libertaria­n Cato Institute in Washington, D.C., said the program doesn’t force North Koreans to address the past. Volunteers are instructed not to ask about a student’s experience­s and background­s.

“We have the motto ‘ Look forward, not back,’ ” he says.

Lartigue’s co-founder Eun Koo, a former researcher at the government­run Korean Educationa­l Developmen­t Institute, says she has seen the benefits of the flexible, student-led approach.

“Even though I agreed with the concept of the government’s mission, I always found things were slowed down with bureaucrac­y,” she says. “We can really help directly. I’ve gotten so much great feedback from refugees.”

Though most North Koreans simply want to learn English, a few are motivated to share their stories with the rest of the world. The TNKR program also offers one-on-one tutoring in public speaking and hosts refugee speaking contests. Three former students have published books in English on their experience­s, including Park Yeon Mi, who wrote In Order to Live and has become a global activist for North Korean rights.

Jang hopes to write a book and has been practicing a speech that describes her own harrowing escape from a city called Hoeryong near the Chinese border.

As the granddaugh­ter of a South Korean prisoner of war, Jang was forced to work in the Aoji coal mine as a kind of hereditary punishment. The work was dangerous, exhausting and grim, leaving Jang covered in coal dust every day. The only time she wore a skirt instead of work clothes, she says, was at a weekly “self-criticism” session meant to foster loyalty to the communist dictatorsh­ip.

With the help of her mother, who had defected years earlier, Jang was able to pay a broker to help her cross into China in 2011, where she began a treacherou­s journey that led through Laos and Thailand before finally reaching safety in South Korea.

Despite her struggles to assimilate, Jang has managed to build what she calls an “ordinary” life. She is married to another North Korean refugee and has two daughters.

“I have a normal life I couldn’t have expected in North Korea,” she said. “I’m not exceptiona­l, but I can enjoy my life, my family. I want to share my story to give hope to others, not just in North Korea but in South Korea and even around the world. No matter what the difficulti­es — if I can do it, you can, too.”

 ??  ?? North Korean refugee Sharon Jang, 27, studies English and public speaking with instructor Tony Docan-Morgan at the non-profit group Teach North Korean Refugees in Seoul. THOMAS MARESCA FOR USA TODAY
North Korean refugee Sharon Jang, 27, studies English and public speaking with instructor Tony Docan-Morgan at the non-profit group Teach North Korean Refugees in Seoul. THOMAS MARESCA FOR USA TODAY

Newspapers in English

Newspapers from United States