USA TODAY US Edition

Context, culture are key to using multilingu­al words

- David Oliver

“Aloha.” “Hola.” “Shalom.” These are ways to say “hello” in Hawaiian, Spanish and Hebrew. But just because you can say something doesn’t mean it’s appropriat­e.

On the surface, simple greetings and phrases from other races and cultures may seem fine to sprinkle into our vernacular. Inclusive even.

But did you know that “aloha” doesn’t just mean hello or goodbye? “It’s a greeting or a farewell, but the meaning is deeper,” says Maile Arvin, the director of Pacific Islands Studies at the University of Utah. “One of my Hawaiian language teachers taught it to me as ‘Aloha means recognizin­g yourself in everyone and everything you meet.’ ”

If you’re not Hawaiian and you say it, it could come off as mockery.

The use of certain words requires education, knowledge and the foresight to understand when they should – or shouldn’t – come out of your mouth.

‘We live in a multilingu­al world’

Not all uses of language outside someone’s culture are problemati­c.

“We live in a multilingu­al world where we’re always influencin­g one another’s language practices hand where we might come into contact with a variety of terms or language practices that we have not grown up in,” says Nikki Lane, cultural and linguistic anthropolo­gist.

Intention matters most. Dropping “hola” or “shalom” to someone you know who speaks Spanish or Hebrew isn’t something to worry about. Actively don a fake, exaggerate­d accent and say those words? Therein lies the problem.

Like saying “ni hao” to someone Asian American who isn’t Chinese; this could be both othering and a microaggre­ssion.

“What we need is a critical consciousn­ess in our public around language,” says Jeffrey McCune, director of the Frederick Douglass Institute of African & African-American Studies at the University of Rochester.

It’s the larger cultural considerat­ions around the use of these words that matter most.

“I don’t think the intention is necessaril­y to be offensive, or anything, but for Native Hawaiian people, Hawaiian language was banned in schools, after the Hawaiian Kingdom was overthrown,” Arvin says. Considerin­g how difficult it has been to keep the language alive, “to see someone using it without respect is really difficult for that reason.”

Think before you speak

⬤ Befriend people from other cultures. Step outside your comfort zone and “talk to people who do not share our values or our experience­s,” says Sunnie Rucker-Chang, associate professor at the Center for Slavic, East European and Eurasian Studies at Ohio State University. You’ll likely get a better feel for what’s appropriat­e this way.

⬤ Why you are saying the term. Are you using the term because you want to say something besides “hello” or “hey?” Consider the cultural implicatio­ns before you do. McCune says: “Is it to the benefit of laughter and sarcasm and satire? Or is it a genuine interest in being a part of a cultural community that recognizes the historical meaning and historical significan­ce of various terms?”

⬤ Weight of words. “Language is really about power,” says Rucker-Chang. “And I think that the person who is using these terms needs to be more aware of the origins of them.”

⬤ Avoid terms you don’t know about. “Once you learn, you might decide you don’t want to use the word because you see it as indexing certain things that have nothing to do with you, and which might reproduce ideas in which you are not interested in reproducin­g,” Lane says.

⬤ Educate. Whether it’s the history of colonialis­m in Hawaii or other significan­t historical facts, knowledge helps fight ignorance.

Newspapers in English

Newspapers from United States