World Journal (New York)

孔方兄趣事

-

我有一朋友收藏了上萬­個「孔方兄」,有的已經綠鏽斑駁,顯得古氣悠悠。他常給朋友介紹孔方兄­的歷史趣聞,說「孔方兄」指的就是「錢」,這錢大哥姓「孔」,名「方」。為什麼稱「錢」為「孔方兄」,而不稱「孔方弟」或「孔方叔」呢?因為古代錢幣多是銅錢,大都是外圓內方。錢是人類生存不可或缺­的東西,古代人對錢懷有種敬畏­感。魯褒是西晉的一位名士,對朝廷的達官貴人、王公貴族們搜刮民脂民­膏極為痛恨,於是寫了《錢神論》來嘲諷,「孔方兄」一語也便是最早出現在­該文中,其曰:「錢之為體,有乾坤之象,內則其方外則其圓,⋯⋯親之如兄,字曰『孔方』。」並說「失之則貧弱,得之則富昌。無翼而飛,無足而走,解嚴毅之顏,開難發之口。錢多者處前,錢少者居後。危可使安,死可使活,貴可使賤,生可使殺。」錢不稱「弟、叔」,而被稱為「兄」的另一種傳說,是指「錢」字由「金、戈、戈」組成,「戈」與「哥」音同,於是「稱兄道弟」,顯得十分親切。 (一)

Newspapers in Chinese (Traditional)

Newspapers from United States