World Journal (New York)

天上人間魔合羅

-

七夕佳期有眾多應節物­品,而宋元時期,最熱門的吉祥物乃是玩­偶娃娃「魔合羅」。

魔合羅又叫摩訶羅、摩合羅、磨喝樂、摩喝樂、摩睺羅、摩喝樂、魔合樂、暮合樂,明顯不是華夏固有的名­目,而是外來語的對音,可見它是外來物品。宋、元時期百姓漢語俗稱為「泥孩兒」;南方人則稱之為「巧兒」。

魔合羅最早出現於宋代。孟元老的《東京夢華錄‧七夕》記載:「七月七夕,潘樓街東宋門外瓦子、州西梁門外瓦子、北門外、南朱雀門外街及馬行街­內,皆賣磨喝樂,乃小塑土偶耳,悉以雕木彩裝欄座,或用紅紗碧籠,或飾以金珠牙翠,有一對值數千者。禁中及貴家與士庶為時­物追陪。⋯⋯至初六日七日晚,貴家多結彩樓於庭,謂之『乞巧樓』。鋪陳磨喝樂、花瓜、酒炙、筆硯、針線,或兒童裁詩, 女郎呈巧,焚香列拜,謂之『乞巧』。」元代散曲家杜仁傑的作­品《七夕》中也說到:「今宵兩星相會期,正乞巧投機。沉李浮瓜餚饌美,把幾個摩訶羅兒擺起。齊拜禮,端的是塑得來可嬉。」我們從這些文字看到,最初的魔合羅只是「成對」的泥娃娃,然而裝飾卻極盡精巧之­能事:一般都有彩繪木雕的欄­座,更用紅砂碧籠的罩子或­者金珠牙翠裝飾,售價可以高達「數千錢」。七夕之夜「乞巧樓」上的供品擺設中,有傳統的花瓜、酒炙、筆硯、針線,而魔合羅乃是唱主角的。魔合羅的形相,可以從歷史記載的正面­描述與話本小說的「反襯」中窺知一二:宋末元初的陳元靚,在其著作《歲時廣記》卷二十六中錄有一首《謔詞》:「天上佳期,九衢燈 月交輝。摩睺孩兒,鬥巧爭奇。戴短簷珠子帽,披小縷金衣。嗔眉笑眼,百般地斂手相宜。轉晴底工夫不少,引得人愛後如癡。快輸錢,須要撲,不問歸遲。歸來猛醒,爭如我活底孩兒。」這首詞描摹得極為精采­傳神。你看,這玉雪可愛的孩兒,頭戴「短簷珠子帽」,身披小小的「鏤金衣」;他會「嗔眉笑眼」,小眼睛會機靈地轉動;一雙小手臂,隨著人的擺佈,還可以做出諸如作揖、拱手等種種姿勢,真讓人愛得癡迷:得趕緊扔錢(「輸錢」)進去,賭他一把(「撲」),看能不能抱他一個回歸。元人凌蒙初的話本中,則用魔合羅來形容可愛­的小孩兒:「夫人道:『魔合羅般一個孩子,怎生捨得失去了不在心­上?說這樣懈話!』」「轎中人在轎內聞得孩子­聲喚,推開簾子一看,見是個青頭白臉魔合羅­般一個小孩子,心裡喜歡⋯⋯。」「蓋因小兒是宮中所不曾­有的,實覺稀罕。及至見了,又是一個眉清目秀,唇紅齒白,魔合羅般一個能言能語,百問百答,你道有不快活的麼?」(摘自《二刻拍案驚奇》卷之五「襄敏公元宵失子十三郎­五歲朝天」) (上)

Newspapers in Chinese (Traditional)

Newspapers from United States