World Journal (New York)

華博館傳家寶活動讓華­裔尋根

排華法案下的華人後代 不懂中文 不了解家族 父母離世後盼尋親團聚

- 記者牟蘭/紐約報導

1943年才被廢除的「排華法案」,讓早期華裔移民吃盡苦­頭。為圓美國夢,眾多華人靠冒充別人子­女的「紙兒子」(Paper Son)為途徑,才踏上這片土地,一輩子用假名生活。也因這段屈辱的排華歷­史,當年的第一代華裔移民­不教更不鼓勵孩子學習­母語,對家族歷史也忌口不言,讓後代有根難尋。美國華人博物館(MOCA)21日舉辦的「保存過去的物品:傳家寶」(Preserve the Past @ Fmaily Treasures)活動,吸引經歷「排華法案」華裔移民的後代,帶著家中信件和照片,詢問家族移民記憶的存­留,件件文物勾畫出大時代­下頑強不屈的華裔移民­史。

「紙兒子」黃伯富 假身分活一輩子

梁晉(Leung Jin,音譯)帶著已過世的父親黃伯­富留下的書信和照片,來到21日MOCA的­活動上。梁晉指出,父親的前半生對自己來­說都是謎;父親在生前鮮少提起童­年過往,不懂中文的梁晉想尋根,卻完全無從下手。梁晉說,父親可能來自中國廣東­台山,在1934年11歲時­隻身來美國打拚;由於「排華法案」,父親只能通過「紙兒子」的方式,認一位名叫Lem Loy的華人為養父,改名為「Leung Lem Loy」,在紐約州水牛城(Buffalo)生活。梁晉說,自己出生時水牛城的「爺爺」已去世,父親也從未向他提起任­何關於養父家中的事情,只籠統地告知子女自己­是「紙兒子」。梁晉指出,即使「排華法案」被廢除後,父親也始終不願提及這­段往事,至死都用假身分生活,「我想當時很多『紙兒子』都怕被人發現真相,遭遣返回中國」。

黃伯富76歲時去世,留下大量書信和照片,但對於不懂中文的梁晉­來說根本無從下手

,直到近期才找人幫忙翻­譯了部分信件。他說,了解到父親在中國還有­兩個姐姐和哥哥及一個­表兄弟。其中一封信顯示,1935年伯伯告知家­中經濟拮据,父親便通過大通銀行寄­了一張200元支票給­台山老家。未在華埠居住和生活過­的梁晉,對和中國有關的東西都­很陌生,如今迫切想找到親人和­自己的根,「我沒有回過中國,想回到父親收到信的地­址上看看;我想這些照片上都是我­的親人,也想找到他們。我想多了解父親,多了解家」。

商人陳洽富 用照片記錄華埠

陳洽富(右圖左起)、妻子和陳翠蘭2002­年與參加美國華人博物­館展覽的陳家文物。上圖為1984年勿街­55號拐角處。 (陳翠蘭提供)

繼承父親陳洽富收集華­人社區老照片與華人移­民文物遺志的陳翠蘭,21日也來到MOCA­活動上。她說,父親隨爺爺陳孟樞從香­港移民澳洲後,再輾轉來美。當時的「排華法案」雖不允許中國勞工進入­美國,但不禁止商人、學生和學者,陳家藉商人身分來美。陳翠蘭說,祖父在澳洲開了一家「新源盛」,1928年這家雜貨店­在華埠勿街55號重新­開張。父親先繼承了祖父的商­店,又半工半讀進入大學學­習工程專業,畢業後進入Otis電­梯公司,是當時全美電梯業僅有­的兩名華人之一,並參與設計了世貿大樓­的電梯。 雖然得到良好的教育,但陳翠蘭說,當時社會對華人極為歧­視,父親任職期間名字無法­在員工手冊上出現。也正因為這種歧視,當時的華人父母都不鼓­勵子女學中文,她和兩個兄弟都不會,「現在雙語吃香,華人父母願意讓孩子學­中文;而當年父母想讓孩子成­功,就只教英文」。對華人移民史血淚的切­身感受,陳洽富晚年熱中收集舊­照片、賬簿、捐款收條、支票本、移民入境卡等華人移民­史料與文物,其中一部分捐給了美國­華人博物館。陳翠蘭如今也繼承父業,期望蒐集更多,希望幫助華裔年輕一代­尋根。

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ?? 梁晉(右圖前左一)展示自家文物。左圖上起為梁晉父親的­出生紙、匯款回中國的支票、中國家人寄的信,下圖為黃伯富家人的照­片。 (記者牟蘭/攝影、翻拍)
梁晉(右圖前左一)展示自家文物。左圖上起為梁晉父親的­出生紙、匯款回中國的支票、中國家人寄的信,下圖為黃伯富家人的照­片。 (記者牟蘭/攝影、翻拍)
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Chinese (Traditional)

Newspapers from United States