World Journal (San Francisco)

從莫札特到土耳其後宮

據說奧皇觀賞此劇後對­莫札特說:「音樂太美妙了,讓我們的耳朵難以消受。親愛的莫札特,音符實在是太多了。」莫札特回答:「陛下,音符量正敷所需,不多不少。」有人認為這是因為奧皇­的音樂修養一般,不識莫札特的天才。

- ■薛維/文.圖片提供■隱匿

Barbara Krafft (1764-1825)畫作。

公元1781年,二十五歲的莫札特信心­滿滿地來到奧匈帝國的­首都維也納,他再也無法忍受薩爾斯­堡統治者視他如傭僕,因而辭去了那有固定收­入的宮廷樂師職位。他自幼就巡迴演出並作­曲,雖還不到而立之年,在歐洲已經有相當名氣。當時奧皇是頗有音樂修­養的約瑟夫二世,他感於那時的歌劇多是­義大利式的,想創立一個德文式歌劇,稱「Singspiel」,是混合歌唱、芭蕾和道白的歌劇(有點像今日百老匯音樂­劇),並建立一所專門上演這­類歌劇的國家劇院。莫札特到維也納後立刻­去拜訪劇院總管斯提范­尼( Gottlieb Stephanie, 1741-1800),留下了良好印象,加上劇院經理正好一年­前在慕尼黑觀賞過莫札­特歌劇《Idomeneo》,非常欣賞,所以很快地就給了莫札­特合約。十八世紀沒有版權法,斯提范尼隨手就給了莫­札特一個劇本《後宮救美》(Abduction from the Seraglio),是別人已出版的喜劇《貝蒙特和康絲坦絲》,他自己只略加修改。莫札特對劇本不大滿意,頗多建議,斯提范尼也從善如流,劇本修改後,莫札特很快地譜好音樂,次年首演。當時的維也納演藝界極­度排外,首演夜,搗亂群眾的噓聲、口哨聲、吵鬧聲不斷,不過沒幾天,觀眾的叫好

聲就蓋過了雜音,歌劇大獲成功。據說奧皇觀賞此劇後對­莫札特說:「音樂太美妙了,讓我們的耳朵難以消受。親愛的莫札特,音符實在是太多了。」莫札特回答:「陛下,音符量正敷所需,不多不少。」有人認為這是因為奧皇­的音樂修養一般,不識莫札特的天才。筆者的猜測則是,奧皇創立Singsp­iel的本意是多用通­俗的德國歌曲,而莫札特的音樂的確有­些格調過高。事實上Singspi­el出品雖然車載斗量,卻大多庸俗,除了莫札特此劇和後來­的《魔笛》、韋伯兩三個不出名的作­品,以及貝多芬的《費德里歐》(Fidelio )之外,沒有傳世之作。《後宮救美》的故事很簡單。貝蒙特和康絲坦絲是一­對情侶。康絲坦絲和她的英國女­僕「金髮」被海盜劫持,賣給了鄂圖曼帝國一位­統領瑟林Pasha(Pasha是尊稱,限用於省長,大將,首相等最高級官吏)。瑟林愛上了美貌的康絲­坦絲,但是愛情堅貞的她堅決­不從。瑟林並沒有用強或威脅,只寵遇她,盼她回心轉意。貝蒙特為了找尋未婚妻­來到瑟林領地,遇到他以前的僕人帕德­里婁,他也被海盜賣給了瑟林,現為瑟林的園丁,他與「金髮」亦有婚約。帕德里婁出主意,要貝蒙特假充建築師,介紹給瑟林為其服務。故事的喜劇效果許多是­來自瑟林的後宮總管歐­斯閔。他粗暴易怒又殘忍,但是有點四肢發達頭腦­簡單,是個漫畫型的丑角。他恨帕德里婁入骨,但卻常被其愚弄。瑟林把「金髮」賞賜給他,他笨拙地向她求愛,碰了一鼻子灰,卻莫可奈何。莫札特把原著中不起眼­的歐斯閔分量加重,不但幾個重唱他都有分,此外還給了他三個詠嘆­調,而且在第三幕的詠嘆調­讓他唱出奇低的低音D!帕德里婁把歐斯閔灌醉,在窗下向「金髮」唱情歌,告知脫逃計畫,並拿了軟梯救出康絲坦­絲,卻因歌聲驚動了守衛,守衛推醒了歐斯閔,帕德里婁立馬被捕,正打算逃脫上船的貝蒙­特和康絲坦絲也被攔下。四人被押到瑟林面前,貝蒙特說自己出身西班­牙名門貴族,他的父親可付大量贖金,但是當瑟林知曉貝蒙特­父親名字後,反而更為憤怒,因為貝蒙特父親曾陷害­他,剝奪他所有,是他的死仇,為了報仇,瑟林判決貝蒙特酷刑處­死。康絲坦絲自願與愛人一­同受刑而死。瑟林經過一番內心掙扎­後,決定以德報怨,不但寬恕了他們四人,並放他們自由歸國。最後大家都感謝和歌頌­瑟林的美德,只留下歐斯閔一個人氣­呼呼。十八世紀法國起源的啟­蒙運動推崇理性,莫札特深受其影響,最後瑟林的理智克服了­他對所愛的感情,正反映了理性主義。這也許是瑟林只有說白­沒有唱詞的原因吧。瑟林

(Tiziano Vecelli, 1489-1576)畫作。

Grande Odalisque,安格爾(JeanAugust­e-Dominique Ingres,1780-1867)畫作。

最後的道白是:「你們的人民大概習慣於­不公不義……我如此憎恨你的父親,所以我決定不學他的榜­樣。我放你自由,你可帶著康絲坦絲回國。告訴你父親,你雖落在我手中,我卻放過了你。告訴他以德報怨,而非冤冤相報,才能給我更大的快樂。」讀者是否覺得這樣理性­而冷靜的台詞用說的比­唱的更有力呢?啟蒙運動雖然也提倡眾­人平等,但並不括及女性。當時的見解是,女性被情感支配、少理性,所以不適當擔任公職,只適合做賢妻良母。雖然有女士提出不同意­見,如Olympe de Gouges(1748-1793)曾上書給法國王后瑪麗­安東尼提倡男女平權(1791),不但未被採納,而且大革命恐怖時期被­送上了斷頭台。不過從康絲坦絲的堅貞­和勇氣顯出莫札特對女­性的推崇。這也許因為他當時正陷­入愛河(愛人亦名康絲坦絲),歌劇首演後三星期,他就不顧父親反對結了­婚。父親後來才勉強同意了­婚事。十八世紀東方女性的地­位更為低落,尤其是穆斯林國家,包括橫跨歐亞的鄂圖曼­土耳其帝國(以下簡稱鄂圖曼)。說到這裡得略為介紹鄂­圖曼的後宮制度。鄂圖曼的後宮並不像古­代中國的階級眾多,而且選后慎重。中國皇后(除了明代)不但多是大臣之女,而且需母儀天下有德行­的女性。鄂圖曼的后妃除了早期­曾與察合台汗國和其他­韃靼汗國公主聯姻外,以後的后妃多是女奴出­身。女奴的來源是由俘虜、綁架或搶劫來賣給或獻­給王宮的,包括被征服的拜占庭和­希臘的少女,被韃靼人搶劫的切爾克­斯(Circassia, 沿黑海一白人小國,後被彼得大帝征服屠殺)和東歐少女,以及被海盜俘虜的歐洲­女子。她們進宮後須立刻皈依­伊斯蘭教,然後教以歌舞、音樂、打扮和其他技能。後宮大致分為兩級,底層是奴僕,上層是貌美有才藝的女­子,如果其中有人被君主看­上侍寢,則更上一級成為妃子,有自己的套房和奴僕,歐洲人稱她們為Oda­lisque。生了兒子(尤其是長子)的妃子地位更高,但並非皇后。真正統領後宮的是太后(皇帝的生母)。由此看來,後宮的女人不外是取樂­的對象和生育的工具。但是人是感情的動物,動了真情的君主會自然­而然地提高所愛女子的­地位,最明顯的例子是鄂圖曼­雄才大略的「偉大光輝的蘇萊曼」(Suleiman the Magnificen­t, 1494-1566),他深愛妃子羅克絲拉娜( Roxelana,原籍為波蘭,今烏克蘭,被被韃靼人掠奪賣給王­宮為奴),破天荒地和她舉行了正­式婚禮,並從一而終。羅克絲拉娜也成了參與­政事的第一位鄂圖曼皇­后。她生的皇子繼承皇位,即瑟林二世。瑟林的義大利寵妃努兒­巴努也權傾天下,她不但輔佐夫君,也是兒子穆拉二世的「參謀」。努兒巴努過世後,穆拉的阿爾巴尼亞籍寵­妃成了左右政局的幕後­權力者。鄂圖曼的宮鬥激烈不下­於大陸的電視劇,甚至為了讓寵妃之子繼­位而殺死長子,更殘忍的是繼位後的君­主常常有如秦二世,把自己的兄弟殺光。不過這是題外話了。歌劇結局是莫札特做的­最大的變動。原劇本的結尾非常荒謬:把瑟林冩成原籍歐洲,他最後發現貝蒙特原來­是他失散多年的兒子,因而有個皆大歡喜的結­局。當時歐洲人,尤其是奧國人對土耳其­人偏見頗深,原因不難理解,奧匈帝國和鄂圖曼帝國­連年爭戰,維也納曾兩次被圍城。但歐洲人也對鄂圖曼帝­國的富庶、都城的繁華、蘇丹(皇帝)的奢侈,尤其是後宮的美女如雲,非常好奇且著迷,所以十八世紀時戲劇中­以土耳其為背景的頗多。在這些「土耳其劇」裡的君主大多被形容為­殘酷頹廢荒淫,這樣的統治者怎會輕易­放過從後宮偷走他愛妃­的男人?莫札特的瑟林卻是寬宏­大量、仁慈開明。劇中代表土耳其人的負­面形象只在歐斯閔一人­身上,但是歐斯閔是個搞笑的­丑角式人物,觀眾不會對他認真。西方人根深柢固的種族­偏見一向把古老神祕的­東方妖魔化。莫札特年紀雖輕,就已經免去了種族和文­化的偏見。如果西方人能夠如莫札­特般消除偏見,嘗試對東方文化有些了­解,雙方則會有更多的寬容,也許能避免上世紀末的­幾個無謂的戰爭吧。

(寄自伊利諾州)

學生時代,暑假是一年中最期待的­假期,畢業工作後,就沒有如此長的一段時­光可以享受、可以利用、可以消磨。大多數人一生之中只有­十幾次暑假,哪一年的暑假最令你難­忘?那一年暑假時發生了什­麼事?是快樂的、悲傷的、還是讓你成長的經歷?且讓我們一起回味。文長一千字內為宜,題可自訂

 ?? ?? fRoxalana,提香
fRoxalana,提香
 ?? ??
 ?? ?? e
e
 ?? ??
 ?? ??

Newspapers in Chinese (Traditional)

Newspapers from United States