The World of Chinese

SOCIAL CHINESE

社交汉语

-

Every day, lurid tales circulate Wechat, and the more sordid the story, the more likely we are to “Share” it with shaking hands. In the world of rumors, the economy is constantly on the brink of collapse; vegetables eaten at the wrong time of day will cause agonizing death; gangs roam the country, kidnapping children from shopping malls; and every pop star is actually in the closet.

In 2016, the Lab for Big Data and Communicat­ion at Sun Yatsen University, in cooperatio­n with Wechat’s security team, analyzed over 2,000 “fake news” articles that were widely shared on Wechat that year. The study showed that 31.4 percent of these articles were inaccurate or madeup news reports; 15.1 percent were about health, including food safety and disease prevention; and celebrity gossip made up 13.5 percent.

In the informatio­n economy, recognizin­g a lie has become a survival skill (a lucky few may be able to teach their acquaintan­ces not to share rumors in the first place, but we can’t promise miracles). The first to any myth-busting proficienc­y is the same as in the West—look at the headline. Dodgy sources often boast headlines with capitalize­d words and multiple exclamatio­n points; the phrase “breaking news” is common. Terms like “shocking” or “urgent alert” are thrown around with abandon. The first rule of thumb is, the harder an article is trying to provoke an extreme reaction, the more likely it is to be dubious.

[Shocking!] Eating the following will lead to certain death!!! [ Zh-nj~ng!] Ch~ xi3 zh-ge b# s@ w% y!!!!【震惊!】吃下这个必死无疑!!! [Urgent alert!] Poisoned seafood is pouring into the market! [ J@nj! t4ngzh~!] Y6ud% h2ixi`n li%r& sh#ch2ng!【紧急通知!】有毒海鲜流入市场!

The breaking-news angle is a great way to stir up fear, particular­ly when coupled with an absurdly threatenin­g tale. Escaped serial murderer has come to town!!! Stay safe!!! Z3it1o li1nhu1n sh`r9nf3n z3i b0nch9ng ch$m7!!! Zh&y# `nqu1n!!!在逃连环杀人犯在本城­出没!!!注意安全!!! Emergency alert: Hundreds of human trafficker­s have entered city, grabbing kids in the streets!!! J@nj! t4ngzh~: J@ b2i g- r9nf3nzi j#nr& b0nch9ng, zhu`nm9n d`ngji8 qi2ng xi2oh1ir!!!紧急通知:几百个人贩子进入本城,专门当街抢小孩儿!!!

How is it that the police can’t catch these fugitives, yet someone on Wechat knows exactly when and where they’ll show up? The rumormonge­rs never address this question, and click-bait titles like these are often anathema to actual law enforcemen­t. In fact, they offer one reason behind the censorship of some crime-related media and the “clean internet” anti-rumor campaigns, though popular Weibo bloggers and genuine reports about social unrest tend to get inexplicab­ly caught in the crossfire too.

Still, the rumor mill can turn even censorship to its advantage: Read it now before it's deleted! A new epidemic has killed dozens but the government is still hiding informatio­n! Sh`n qi1n s& k3n! X~nx!ng chu1nr2nb#ng y@ zh# sh& sh! r9n s@w1ng, zh-ngf^ r9ng y@nm1n xi`oxi!删前速看!新型传染病已致数十人­死亡,政府仍隐瞒消息!

The words 删前速看( sh`n qi1n s& k3n), literally “read quickly before deletion,” are a cunning ploy: Everyone in China knows that the censors delete news, and informatio­n about epidemics has been hushed up before. Claiming that an article is already doomed makes readers believe it holds important truths, and of course, they’ll want to open it before its time runs out.

If you do ever see these words, check what news outlet first published the piece and when; then ask yourself why it hasn’t been pulled yet, as predicted.

As the above example shows, health is always a source of public concern. Food safety is a favorite topic of rumormonge­rs, because it can be hard to tell a lie from just another foodindust­ry horror.

Food rumors can be divided into three types. The first type stigmatize­s a particular item: Stop eating meat floss! It's all made of dyed cotton! B%y3o z3i ch~ r7us4ng le! n3 d4u sh# r2ns- mi1nhu` zu7 de!不要再吃肉松了!那都是染色棉花做的!

Excess levels of heavy metal found in crayfish, that's why foreigners never eat them!

Xi2ol5ngxi` zh7ngj~nsh^ ch`obi`o, su6y@ w3igu5r9n c5ngl1i b& ch~!

小龙虾重金属超标,所以外国人从来不吃!

Putting aside why foreigners are always the ultimate arbiter of acceptabil­ity, these reports will often go on to quote some dubious experts, usually followed by the initials of some plausible but non-existent organizati­ons, to support the discovery of a new “scandal,” taking attention away from credible scandals deserving of media attention.

The second type of food-safety rumor deals with the supposed negative health effects of particular food items, usually “cancer” or “death.”

Heavens! This common dish actually causes cancer!

Ti`n a! Zu# ch1ng ch~ de c3i j#ngr1n zh# 1i!

天啊!最常吃的菜竟然致癌!

Eating tomatoes with milk could kill you!

ni%n2i h9 x~h5ngsh# y#q@ ch~ k0n9ng zh# s@!

牛奶和西红柿一起吃可­能致死!

Mix any two ingredient­s together, or pick any food found in an ordinary kitchen, and there’s an expert predicting lethal consequenc­es. But sometimes these generic “Dr. Lius” and non-existent “Harvard Liver Research Institutes” will rally around certain foods for their positive effects, such as a common garden vegetablet­urned-panacea, usually capable of treating, yes, cancer:

Eat this every day, keep cancer away!

M0iti`n ch~ t`, yu2nl! 1izh-ng!

每天吃它,远离癌症!

Health organizati­ons aside, state apparatuse­s are favorite sources for rumormonge­rs to cite to make their rumors sound more reliable, especially for misleading pieces about the economy or social policies.

CCTV reports house prices will fall to 2007 levels before year's end.

Y`ngsh# b3od3o ch8ng ni1nn-i f1ngji3 hu# xi3ji3ng

zh# -r l!ng l!ng q~ ni1n shu@p!ng.

央视报道称年内房价会­下降至2007年水平。

Defense Department urges everyone to stop using iphones, because the US has bugged them.

M9igu5 z3i p!nggu6 sh6uj~ sh3ng `nzhu`ng le qi-

t~ngq#, gu5f1ngb& h$y& d3ji` t!ngy7ng.

美国在苹果手机上安装­了窃听器,国防部呼吁大家停用。

Celebritie­s or overseas leaders also have authority, and unlike the government, fabricated quotes from these sources can be as shocking, irritating, and inflammato­ry as the writer wishes. Patriotic issues lend themselves easily to click-bait missives, and Vladimir Putin, Barack Obama, and Shinzo Abe are the preferred vehicles for delivering them:

Putin's speech alarms 1.3 billion Chinese people!

P^j~ng de y#f`nhu3 zh-nj~ng le sh! s`n y# zh4nggu5r9­n!

普京的一番话震惊了十­三亿中国人!

The whole nation is furious! Here's what Obama said!

Qu1ngu5 r9nm!n d4u n& le, Aob`m2 j$r1n zh-me shu4!

全国人民都怒了, 奥巴马居然这么说!

These types of rumors used to be easier to spot—given the delicacy required in internatio­nal relations, it was difficult to imagine any world leader casually insulting 1.3 billion people. But this commonsens­e rule may no longer apply in the era of US President Trump. After all, a typical Trump speech contains more clickbait fodder, fake news, or fire and fury than even the internet can keep up with.

 ??  ?? NEWS E FAK
NEWS E FAK
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from China