Sin Chew Daily - Metro Edition (Evening)

語音導覽系統助古廟重­建

- << 文接上页

插画家以绘画补古迹缺­失

大马插画家郑薇妮,是参与这项善举的功臣­之一。她以插画方式,绘制了一份导览猴庙的­地图,标示了猴庙主要建筑物­及标志的典故与位置,让游客可以依照地图游­览,不会错失任何景点。

她会参与这项计划缘起­于去年与May子聚餐­时,谈起这个计划,问她可有学生推荐画一­些建筑物插画(她是大学讲师)。

“我想了想找不到适合的­学生介绍给她,刚好当时我完成美国插­画硕士课程,就说不如我帮你画啦,就这样就参与了!”

从未踏足过尼泊尔和猴­庙的她,都是靠May子提供的­照片画,所以她要一一去了解每­座建筑物背后的故事,加上很多照片都是地震­之后拍的,照片中的神像也被风化,难度增加了,所以她必须先做功课,把缺失的部分给补上去,这份差事一点也不轻松。

“我需要画24座建筑物,原本以为两个月内就可­以完成,但因为需要做很多资料­整理,所以花了半年才完成。”

自言之前对佛教一无所­知的郑薇妮,从收集、整理、了解资料后,对尼泊尔有了基本的画­面和好奇,发愿一定要到此一游,来看看真实的猴庙。

完成了建筑物插图后,她还特地画了一个猴子­插图,标示猴子大哥在这所庙­的地位。

亲身来到尼泊尔后,这里的一切带给她很多­惊喜与文化冲击,更了解这个世界文化遗­产古城的文化,以后有机会要画更多有­关这里的一切。

“能够参与这项计划一切­都是缘分,原本纯粹是帮朋友画插­画,画完之后觉得应该要来­看一看。这也是我第一次参与跨­国的义务工作,有了这次经验后,以后若还有这样的机会,就更加容易了,能够与这样的一个团队­合作是非常高兴的事。”

从声音中找出巨星

虽然从2017年已经­开始推动这项计划,但May子说的大部分­事情都是2019年才­完成,今年1月终于成功把语­音导览系统移交给庙方,并在猴庙举行了一个简­单的移交仪式,除了庙方理事出席之外,尼泊尔考古局代表也一­同见证,感谢来自马来西亚的热­心义工们的贡献,整个计划也算功德圆满。

一心希望让更多人认识­猴庙的May子,当然希望语音导览系统­越多语言越好。初时庙方不认为需要这­么多种语言,只需要当地人听得懂的­语言就可以了,也是经过一番周旋后才­同意制作多种语言的语­音导览。

完成这项任务,May子把功劳归于来­自世界各地的好人,才促成这件美事。制作这套8语语音导览­系统经费约30万令吉,这并不包括很多“出声”的义工,他们都是义务录制或只­是象征式收费,有的是在录音室录,有的是在家用手机自行­录制,然后再交给她剪接,否则制作费用绝对不只­这个数目。

这8种语言中,其中3种语言还是有名­人加持,他们不但出钱,还出声录制其中一种语­言,甚至让伴侣也出声,通过一层又一层的关系­连线,完成May子的心愿。不过,她说不能透露幕后出声­名人的身分,却给了一些提示,让大家猜一猜这些名人­是谁。

在大马方面,英文版本是由英文台D­J Rodney Michael发声。他可是大马录音界红人,曾经到尼泊尔爬山,对尼泊尔有种情意结,当知道May子找人录­制英语版本的导览时,二话不说就答应,不收分文。

英文版本录好后,庙方才对外语导览有信­心,顺利开启了录制其他语­言的版本。

至于两个中文版本,即华语及广东话,都是当今中文娱乐界艺­人,其中一名更是大马歌手­及虔诚佛教徒。她希望通过她的声音,让大家更亲近佛陀,因此只用皈依的法号,心水清的歌迷应该也能­猜到了。

另一名女艺人不但亲自­参与录制广东版本,也叫上自己的另一半录­制西班牙语版,夫妇都不收任何费用来­帮助May子完成这项­计划。广东话和西班牙语都是­在香港录制的。

而法语版本,May子也烦恼去哪里­找到法语流利的人义务­发声,刚好有个朋友认识一名­刚巧在尼泊尔的法国人,就在朋友的牵线下,3个小时仓促间完成了­法语版本。

猴庙向导重新认识自己

故事一开始,May子就提到在猴庙­遇到一名年轻向导,才牵引出这一个计划,这名向导就是加尼什卡­其(Ganesh Karki)。

2017年认识May­子时,他还是一名大学生,在猴庙当向导赚取零用­钱。

回忆第一次见到May­子时,他如往常一样问外国游­客需要向导吗?基于他的认真与诚恳,两个人成为了朋友,之后May子几次来尼­泊尔都会来探望这个朋­友,因此制作这套语音导览­系统更是少不了他。

“当她第一次跟我提出这­个建议时,我直接反对,说她傻,做不了的,但她坚持要做,我唯有尽全力帮他,跟庙方牵线、安排见面、翻译、到政府各个部门当跑腿­沟通等等,当中经过了很多波折。”

过程虽然辛苦,加尼什边做边骂,过程中却不知不觉中学­会了忍耐、沟通的学问,自己也不察觉,直至后来接近完成后,才发觉自己的改变。

虽然说自己在猴庙当兼­职向导,其实也只是讲解一些门­面的历史,直至庙方把记录庙宇历­史的书籍交给他们时,从中他才知道得更多,对他以后想从事的导游­工作很有帮助。

从当初不理解为什么一­个大马人要为尼泊尔一­间佛庙做语音导览系统,到后来吃了很多苦,最终看到成果后却觉得­很快乐,一切都值得。

“其实,3年前考古局就曾经向­庙方提出这项建议,但基于一些因素一直不­成形,所以这次知道有一批大­马人这么热心要推动这­项计划,考古局很乐意提供帮助。”

世界上任何一个国家,与政府部门沟通都是非­常费劲的事,加尼什也面对同样问题,尤其是这次他扮演协调­与沟通人的角色,所有与政府部门及庙方­的沟通工作都由他一个­人负责,过程中遭遇的挫折令他­几乎要半途而废。

“在这个计划中,我重新认识了自己,培养了自己的耐心,学会自己克服一切的挑­战。我以前从没有想过自己­可以这么有耐心。我很感动看到一群大马­人能够出钱出力的为我­们的佛庙付出,所以虽然很辛苦,但我也为能够参与这项­计划而感到高兴与荣幸。”

 ??  ?? 爬上长长的楼梯后,就可以看见立在猴庙入­口处的金刚杵,是佛教代表圣物之一,所以在语音导览系统中­也特别介绍了它的由来。1. 猴庙理事会及尼泊尔考­古局官员出席见证移交­语音导览系统仪式。前排左起考古局官员苏­哈妲、猴庙主席沙巴雅、副主席亚努拉玛、May子及林彩凤。 2.參与计划的大马插画家­郑薇妮。3. 加尼什是猴庙语音导览­系统的大功臣之一。 4. 连雪菁的公司是这项计­划的赞助商之一。5.林彩凤(左)无意中从电台节目听到­May子的呼吁,当下就决定要帮她完成­这项计划,义务设计一套语音导览­系统程式送给猴庙。
爬上长长的楼梯后,就可以看见立在猴庙入­口处的金刚杵,是佛教代表圣物之一,所以在语音导览系统中­也特别介绍了它的由来。1. 猴庙理事会及尼泊尔考­古局官员出席见证移交­语音导览系统仪式。前排左起考古局官员苏­哈妲、猴庙主席沙巴雅、副主席亚努拉玛、May子及林彩凤。 2.參与计划的大马插画家­郑薇妮。3. 加尼什是猴庙语音导览­系统的大功臣之一。 4. 连雪菁的公司是这项计­划的赞助商之一。5.林彩凤(左)无意中从电台节目听到­May子的呼吁,当下就决定要帮她完成­这项计划,义务设计一套语音导览­系统程式送给猴庙。
 ??  ??

Newspapers in Chinese (Simplified)

Newspapers from Malaysia