World Journal (New York) - World Journal (New York) - Weekly Supplement
英譯出版
1957年,查良鏞(Louis Cha,筆名金庸)的武俠小說「射鵰英雄傳」首次在香港出版,很快成為最受歡迎的中文武俠小說之一。在過去的60年裡,這本書已被改編成數十部電視劇和電影。去年,英國麥理浩出版社(Maclehose Press)將「射鵰英雄傳」(Legends of the Condor Heroes)翻譯成英文,已於今年2月22日出版第一卷「英雄誕生」(A Hero Born),其他11卷將陸續出版。這是第四本金庸小說被翻譯成英文。
華盛頓大學(University of Washington)亞洲語言與文學系副教授韓倚松(Chris Hamm)博士是研究金庸的美國權威。他接受採訪時表示,他還沒有讀過金庸這部作品的英譯本,無法評論它是否成功。「但總括來說,我認為將金庸的小說翻譯成英文非常困難。」感興趣的讀者肯定會歡迎英譯本,但金庸書籍的英譯本不太可能獲得它在華語世界那樣的成功。