Description

The Three Musketeers, Alexandre Dumas’s most famous and enduring novel, completed its serial publication in the summer of 1844, and by the time of its book publication at the end of that year readers were already demanding a sequel. They got it starting in January, 1845, when the first chapters of Twenty Years After began to appear—but it wasn’t quite what they were expecting.When Twenty Years After opens it is 1648: the Red Sphinx, Cardinal Richelieu, is dead, France is ruled by a regency in the grip of civil war, and across the English Channel the monarchy of King Charles I hangs by a thread. As d’Artagnan will find, these are problems that can’t be solved with a sword thrust. In Twenty Years After, the musketeers confront maturity and face its greatest challenge: sometimes, you fail. It’s in how the four comrades respond to failure, and rise above it, that we begin to see the true characters of Dumas’s great heroes.A true literary achievement, Twenty Years After is long overdue for a modern reassessment—and a new translation. As an added inducement to readers, Lawrence Ellsworth has discovered a “lost” chapter that was overlooked in the novel’s original publication, and is included in none of the available English translations to date—until now.

About the author(s)

One of the most famous French writers of the nineteenth century, Alexandre Dumas (1802–1870) first achieved success in the literary world as a playwright, before turning his hand to writing novels. In two years from 1844 to 1845, he published two enormous books, The Count of Monte Cristo and The Three Musketeers. Both novels have sold millions of copies worldwide.

Reviews

“Translator Lawrence Ellsworth has triumphantly returned to Dumas’s Musketeers cycle with this fresh translation of Twenty Years After. In addition to restoring Dumas’s snappy dialogue and snarky humor that the Victorian-era translation stifled, Ellsworth restores Chapter XXIX, which has been absent from nearly every British and American version since the nineteenth century. Eminently readable.”

“Dumas never stints the action, witty dialogue and surprising plot developments.”

"As far as I can tell, Lawrence Ellsworth is responsible for one of the biggest literary projects happening right now in the English language. Ellsworth is working on a massive and daunting scale. He’s translating the entirety of Alexandre Dumas’s stories of The Three Musketeers (1844), all 1.5 million words of it. The third volume, Twenty Years After, appeared late last year. In Ellsworth’s hands, these stories of swashbuckling and all-for-one-and-one-for-all friendship feel new again. The Three Musketeers is an enormously entertaining tale for the ages."

"Newly translated, a sequel to The Three Musketeers is as fresh as ever. In Lawrence Ellsworth’s excellent, compulsively readable translation, The Red Sphinx is just the book to see you through the January doldrums. And maybe those of February, too." [Praise for Lawrence Ellsworth’s translations of Dumas's Musketeers series]

Michael Dirda

More Classics